Yizo yizo (1999–…): Season 1, Episode 13 - Episode #1.13 - full transcript

[Zoe in English] I'll miss the students.

But uh... [clears throat]

Edwin... I'm gonna miss you.

[angry crowd]

[angry shouting]

[in Zulu] I've just spent my money on you.

And now you don't want to sleep with me.

I'm not worth a movie. Here's your money.

[gunshot]

[Chester] Here's a bullet for you!

[screams]



Zakes! Zakes!

[opening theme music playing]

[monitors beeping]

Mr. Nyembe was right,

[in English] Miss Cele,
is the pillar of that school.

[in Zulu] She'll stay for the year.

-Huh?
-Hmm.

Okay.

[in English] What about next year, Mom?

You won't be there next year Nomsa.

[in Xhosa] We're sending you to town.

[background talking]

Are you getting a promotion?

[laughs] We'll see.



Things happen.

[in English] Station Commander Shai.

[in Xhosa] Dad,
I don't want to go to town.

Buy me roller skates with the money.

Why don't you want to leave?

Javas?

Don't start with me.

-[Nomsa clicks tongue]
-Oh. Ai.

-[foot steps]
-[sad music playing]

Hi.

[Javas] Where is he?

And how is he?

I don't know.

[sighs]

You must go to school.

You'll be late.

No, it's okay, I'll stay with you.

Hm-m... Don't worry.

Cheers.

Okay.

Yesterday, Thiza said he would come,

but he didn't.

Nomsa,

how was your date with Lesogo?

We went to a movie.

Come out with it. I want to hear it all.

[in English] No man, Hazel,
there's nothing to tell.

[in Zulu] What happened?

Boys! [chuckles]

[in English] Only to find out,

[in Xhosa] he wanted to have sex.

I didn't want to.

At all.

If you don't want him,

who do you want? Javas?

No.

Really now.

Nomsa, I was talking
to Javas the other day.

He told me something.

What's he saying now?

Javas is in love with you...

with his whole heart.

[Nomsa scoffs softly]

[principle in English] Last night,

Thabo Nonyane's brother
was wounded in a drive-by shooting.

[students murmur]

He is in intensive care,
fighting for his life.

[students murmuring]

We have reason to believe
that the shooting

is connected to the incident
at the school yesterday.

[in Zulu] You see now.

First they shot Edwin,

now it's Zakes.

[in English] This is too much.

It's too much man!

Guys, it's ten much, man.

-It's ten much, man!
-[students in agreement]

[students shouting in anger]

[in English] As result of this,

the governing body is going to
take very strong security measures

at the bash this afternoon.

We've already asked some of
your father's to provide security.

But we're also going
to call on the police.

[agreement from students]

[rattled breathing]

Hazel.

[in Zulu] Were you here the whole night?

Yes, he's in ICU.

The first bullet...

went into his spinal cord.

The second one... [breathing heavily]

went through his lungs.

Hazel he can't breathe by himself...

[whimpers]

for about 30 seconds.

[sighs]

[sighs]

[Zoe in English] Well,

this is my attempted farewell cake.

Uhm...

Zaza! I'm watching you, my girl.

It's been a pleasure working with you all,
and I'll miss you very much.

Well, I baked it myself so,

if you're brave enough,

please go ahead.

Before we tuck into this,

Mr. Nyembe here, has something to say.

-Mr. Nyembe.
-[in Zulu] Thank you, Principal.

Uhm... Ms. Cele,

on behalf of the governing body,

I have news for you.

The committee sat together,

and we looked at the budget.

We found some money available,

and we decided that

you should stay for the year.

[somber music playing]

Hello.

Hello.

Can I help you?

We've come to lay a charge.

[in English] What charge?

[Mantwa in Zulu] A rape charge.

Rape?

Who was raped?

My friend.

I was raped by Ben Mokoena.

[officer] Papa Action again.

Let me get somebody to help you.

Sergeant,

come and help these students.

Hello.

-Hi.
-Can I help you?

[Thiza] Doctors say he'll live.

But...

But he'll never walk again.

Hazel,

it's my fault.

He got shot, because of me.

-[Hazel disagrees]
-It was me they wanted.

That's not true, Thiza.

Come here.

I'll be back.

Thiza.

Hey, Thiza.

Can you show me something?

Okay.

Why are you asking me
to come to the toilet?

What's the problem?

How does this work?

Where did you get this, man?

You just press here. You see?

It's simple.

This one.

Hold here.

I'll show you a real gun.

You see?

You see, don't worry.

I'll get Sticks and Bobo.

We'll go and get him.

Just relax.

I'll follow you, bro.

Don't worry.

[in English] Alright!
[trying to talk mouth full]

Mh-uh, Zoe.

[in Tswana] You must remember,

[in English] there'll be plenty
more of this at the event of the year.

My wedding,

and I expect to see
every one of you there.

[in Zulu] With your partners!

[in English] Excuse me everyone!

[laughter]

Excuse me everyone.

I'd like to say a few things.

It has been a difficult few months,

but you know, we've managed
to turn this school around.

And I think we deserve a pat on the back.

And it's hard to believe that we are,

marking exam papers now.

A while ago,
it didn't seem like it'll ever happen.

Grace, I think we couldn't
have done it without you.

Thank you, I couldn't
have done it without you.

All of you.

Thank you.

Ah, it was nothing Grace.

[laughter]

Bra Gib.

[in Zulu] Where's your rat, Chester?

[casual music playing]

Let me tell you,

Chester is not here.

Where is he?

[indistinct murmuring]

[murmuring]

Tell me, do you go to school?

A, e, i, o, u,

uuz-uuz-uzzi!

So you're a Ghetto Terminator?

Hey,

do you know how to use that?

Show me.

Show him who you are, Gunman.

I can make you my bodyguard.

There we go.

I can shoot like
there is no tomorrow. Now!

-Do you get me?
-Yeah.

It suits you.

It suits you, boy.

Do you want to be my bodyguard?

You know what, Bra Gib,

let's make this clear.

I'm not a bodyguard.

Upper chest right.

Err... well...

Maybe.

For that reason,

I'll tell you where he is.

[loud pop music playing]

Gents, let's go in.

Bobo, hey you.

-What's this?
-I don't know man...

Shh!

-It gives me power...
-Shh, keep it low.

Talk softly.

You're disgusting.

You know what?

Those rats are in there.

Firstly, what we must do,

Sticks, go and man that door.

-They must die!
-Shh!

Fool! Come here.

Majimbo,

count up to three, okay.

We'll make a forceful entry.

Sticks.

-One, two, three.
-[cocks the gun]

Let's go in!

Yes!

Sticks!

-[indistinct talking]
-[loud pop music playing]

[exchange of words]

[shouting]

[rummaging]

[spraying]

[loud music continues]

Just shoot this thing!

[loud spraying]

[pop music continues]

[indistinct]

[kisses]

[spraying continues]

[spraying]

[laughing]

[screaming]

Oh, she's a parent.

There we go.

What do you have here?

What's this?

I don't know.

But it's on you.

Somebody put it there.

I won't cause any problems.

What's going on here?

I found this knife on this boy.

Don't come back here.

Piss off!

[rowdy pop music playing]

[singing]

[Edwin in English] I finished marking
the science papers last night.

And you...

You've got the highest marks.

Oh me?

You better tell my father.

I sure will.

You better go now, I need to speak to

Ms. Cele.

[indistinct]

[live music continues playing]

Javas.

[in Xhosa] Let's dance.

Actually...

Where were we?

[dreamy instrumental music playing]

[in English] Far, far away.

[in Zulu] Tomorrow when I wake up,

[in English] things will be different.

I'm going to dream about you.

Is that a good thing?

[in English] I think so.

[in Zulu] I want to pull myself together,

but I don't know where to start.

[in English] Yes, trouble.

[in Xhosa] You,

[in English] you talk too much.

Let me kiss you.

[tense music playing]

Thiza!

[cocks gun]

It's payback time, bro.

Yes.

Here's this dog!

-Here he is.
-Open up, Sticks!

[car door opens]

Here's this dog!

Here's this scoundrel.

You trash!

-Huh?
-Thiza.

Thiza!

Thiza, bro.

Don't mess it up.

It's for Zakes.

[tense indistinct talking]

Here!

Thiza!

[tense music continues]

[muffled voices]

[muffled] Think about Zakes!

Think about Zakes!

[somber music playing]

[Thiza] It's useless killing him.

[Thiza sighs]

Take him to the police.

[sad instrumentals playing]

[muffled voice] Zachariah, my Grandson.

You're healthy and strong.

We'll be at home together,

I'll cook your favorite food.

[sad music continue]

I know you love pumpkins.

I haven't forgotten about you.

We'll all be happy at home very soon.

I also haven't forgotten about the tripe.

Zakaria,

I know you can hear me.

We'll be together at home.

[enraged crowd shouting]

[raging crowd]

-[Chester] Why don't you stop them?!
-[ululations]

[enraged shouting from crowd]

[crowd shouting]

[Chester screaming]

[ululations]

Yizo yizo!

Yizo!

[clears throat]

[in English] I have
a cheque here, which I think,

would solve a lot of your problems,

because, I'd like to be friends
with Supatsela Highschool!

[awkward silence]

I'm sorry Supatsela does
not need your kind of money.

It is my understanding that you don't have

a child in school,
so you are not welcome here.

Please go.

[eruptive cheering]

[students in Zulu] Go!

[Javas] Yizo! Yizo!

Right,

We as the SRC,

we'd like to thank the governing body

and you students,

[in English] for helping us
to make this possible.

[in Zulu] The money which was raised,

[in English] will go to the funds,
so that Miss Cele,

[in Zulu] will stay with us.

[in English] Speech from Ms. Cele. Speech!

[students chant] Cele! Cele! Cele!

[in Zulu] Please, let's all have a listen.

-[in English] You beautiful people.
-[students cheer]

Thank you very much. Uhm...

I really didn't expect this and,

-I love you all and I'm staying. Thanks.
-[students cheer]

-Supatsela, are you there?
-Yeah!

[indistinct chattering from the artists]

Guys!

Ticket, please.

[clears throat]

[clicks tongue]

You know what, Bobo?

[in Zulu] I'm tired of this life.

We must find something new.

No, man.

Leave me alone! [sneers]

What are you doing?

Bra Gib.

Remember the guy with an AK?

He's my friend.

How can I work for you?

Do you go to school here?

Sure, Bra Gib.

Can you sell stuff?

Sure.

Okay, you know what,

maybe I'll hire you.

You must first wash.

You smell.

Go, boy.

[distant live music]

[live music playing]

[students cheering]

Subtitle translation by: Antoinette Smit