Lost Man Found (2022–…): Season 1, Episode 7 - Episode #1.7 - full transcript
GRANDMA (in Japanese): Now then...
(gasps)
GRANDMA: Do either of you know
what country's flag this is?
It's America!
MATSUDO: My brother and I first gained
an interest in other countries
because of souvenirs that my travel-loving
grandmother brought home.
Here's a voodoo doll!
-Wow!
-GRANDMA: And then...
Last but not least...
-This!
-YOUNG MATSUO: Huh? What's that?
A tarantula!
-YOUNG MATSUO: "Tarantula"?
-GRANDMA: Tarantula.
-It's a big spider!
-GRANDMA: It's big, right? Look closely.
This is a real one.
YOUNG TAKESHI: It's real?
I've never seen one before.
YOUNG MATSUO: That's right.
(theme music)
YOUNG MATSUO: What's this?
A map of the world?
YOUNG TAKESHI:
We're missing out by staying in Japan.
(plane whirring)
MATSUDO: Thirty years later...
I finally got my first chance
to travel abroad.
MAN (in Russian):
Yes, there are seats here.
WAITER (in Japanese): Welcome.
-MAN (in Russian): Let's take these.
-CHEF (in Japanese): Welcome.
MATSUDO (in Japanese):
Oh, and if you're wondering
how I ended up in this situation...
TAKESHI: Satoru...
Satoru!
Big bro?
SANDY (in English): So, I want you to come
-to the US to pick him up.
-(Fukuko crying)
Can you come to the US?
(Fukuko crying)
MATSUDO (in Japanese):
The brother I hadn't seen in 15 years
had collapsed.
Oh, I'm worried.
Go as soon as you can.
MATSUDO:
Well, someone said it was a stroke,
but I'll bet he just hit his head.
Anyway...
They need a signature
before they can operate,
so they want a family member to come.
-KIKU: You better be careful too!
-Sure.
It's scary outside of Japan!
TRAVEL GUIDE
AMERICA
We've had to cancel a lot of jobs for you,
so it's back to square one.
Better be ready.
MATSUDO: To be honest,
isn't my work more important?
I know that sounds cold,
but I haven't heard from him in years.
A friend of your brother named Woody
will come to pick you up at the airport.
He'll be the one
to take you to the hospital.
(upbeat music)
But then... how did he know?
To contact me at this office, I mean.
HITACHI: Didn't he say
he found the number on IMDB?
That must be how.
Yeah, but still...
How did he know to look there?
SATORU MATSUDO
ACTOR
HITACHI: You have a point.
SAGARA: Either way, here's your ticket.
You'll have a layover in Chicago,
so don't miss your flight there.
MATSUDO: My passport and...
Okay.
What else... Fukuko, that's... Fukuko!
-Come on, now.
-Remember, this isn't a vacation.
I'll let you have the credit card,
but don't go on a spending spree.
I won't. You know me better than that.
-(cashier beeps)
-VENDOR: That'll be 12,800 yen.
-I'll pay by card.
-VENDOR: Sure.
MATSUDO: And so, while it wasn't
exactly a happy occasion,
I was still pumped
for my first trip abroad!
Yui! Fukuko!
I'm off!
(lively music)
WOMAN (in English):
This is the story of an actor
who was guided by luck and fate.
It's inspired by his
incredible true story,
but we may have dramatized it a bit
here and there and everywhere.
(theme music)
HIGA (in Japanese): So Daddy will fly
from here, all this way,
and land in America.
(theme music continues)
MATSUDO:
After a 12-hour flight from Japan,
my first stop was the world-famous
American city,
Chicago.
(music stops)
MATSUDO (in English): Wow...
(indistinct background chatter)
(in Japanese) This is great!
MATSUDO: Oh, wow. it's Chicago!
(camera shutter clicks)
This is amazing.
MAN: Hey!
(siren wailing)
-Finish?
-MAN (in English): Home.
Oh, home. Home...
(plane whirring)
CHICAGO TO MICHIGAN
MATSUDO (in Japanese):
I boarded a domestic flight from Chicago,
and after one hour,
I arrived in the small
midwestern town of Kalamazoo.
KALAMAZOO, MICHIGAN
(indistinct background chatter)
(line ringing)
Where's this Woody guy?
(breathing heavily)
-WOMAN (in English): The curbside...
-Huh?
...is for immediate loading
and unloading only.
Violators may be ticketed and towed.
(phone ringing)
(groans)
-Hey! Satoru?
-MATSUDO: What?
You're Satoru?
Yes.
Are you the "Mad Satoru"?
The "Mad"?
Uh...
Yes!
Holy crap!
WOODY: You are the Mad Satoru!
The international movie star!
Pleasure to meet you, dude!
-(laughter)
-Uh... okay.
(exclaims)
WOODY: Hey! You're all ready
for your American debut, huh?
(laughs)
Hey! This is the Mad Satoru!
Can you believe it?
Aunt Jane tells me... eh?
She goes... "Woody, for god's sake.
Go find a normal job.
Spielberg wasn't 40
when he started, you know!"
(Woody laughs)
Oh, man...
MATSUDO: Can you speak slowly, please?
WOODY: Oh, slowly?
Yeah! I got you, buddy!
Here. Get your bag in here!
(grunts)
Here, let me take this too for you.
So... uh...
What were we talking about?
Oh, yeah! Takeshi!
Man, when I found out that he collapsed
and they took him to the hospital...
WOODY: I mean... I was shook, dude!
But then, I remembered
about Takeshi's movie-star brother!
WOODY (laughing):
Of course, I'm talking about you, dude!
So I looked you up on IMDB and bam!
SATORU MATSUDO
ACTOR
WOODY: I found him!
(laughs)
(in Japanese)
How did...
-(car door closes)
-...my brother know?
WOODY (in English): Other side!
-Passenger? Yeah, over there.
-MATSUDO: Oh, sorry.
Hey! So I asked Sandy...
That's his nurse at the hospital,
and we called up your agency in Japan,
and... voila!
The next thing you know,
the man himself is here.
-(Matsudo chuckles)
-Oh, hey! What are you working on next?
MATSUDO (in Japanese): Oh... uh...
It's a... a monster film.
(in English)
Um, a monster film!
-Whoa...
-Yeah...
A new Godzilla movie.
It will be in America, too. Maybe...
Wait...
You're telling me
they're making a new Gojira film
-and you're gonna be in it?
-Whoa!
Frigging awesome!
Um... so... um...
Uh...
How is my brother?
-Oh... he'll be just fine.
-Yeah?
I know he will!
But hey, he is gonna be pleased
as punch to see you.
(engine revs)
WOODY: Let's get going!
(tires screeching)
(birds chirping)
WOODY: So when was the last time
you saw him?
Fifteen years ago.
WOODY: Fifteen? Wow!
MATSUDO (in Japanese):
Fifteen years have passed since then.
(solemn music)
YOUNG MATSUO: Hey, big bro!
In that case, maybe I'll go to Hollywood.
Don't... don't go teasing me.
I'm praying that Satoru
becomes the next Robert De Niro.
MATSUDO: I've had enough.
Of you, Dad.
And you, big bro.
And these damn futomaki rolls.
I've had enough.
TAKESHI: What did I do, huh?
You're the worst of them all!
KIKU: Actually...
your brother...
left for America.
MATSUDO: My brother began attending
a university in America
and we cut off contact after that.
(keyboard clacking)
You are no longer family,
or anything else, to me.
Consider our ties cut.
(solemn music)
(groans)
Oh...
WOODY (in English):
Hey! This is downtown Kalamazoo!
(rain pouring)
MATSUDO (in Japanese): In this town,
the name of which I'd never even heard of,
my brother would be found.
(blinkers clicking)
WOODY (in English):
All right. And the hospital
is just around the corner here.
(blinkers clicking)
(sighs)
Okay.
(sniffles)
(handbrake clicks)
WOODY: Hey, he's in there.
Hey! Sandy!
-Hey!
-SANDY: Hey, Woody.
WOODY: Hey, this is him! Satoru!
He just flew in.
Oh, hi. I'm Sandy. We spoke on the phone?
Oh, hi.
SANDY: Hey, Takeshi.
Your brother's here.
(groans softly)
(chuckles)
Wassup, dude!
Hey! This is him.
WOODY: Your one and only brother!
Satoru...
It's been a long time.
He just finished a major treatment,
so he's pretty tired.
I'm gonna take him back to his room.
(footsteps)
(mutters)
-WOODY: Here we go.
-SANDY: Thank you.
Are you just gonna stand there?
He's your brother, right?
MATSUDO: Huh?
Oh, she means you should help.
Because he's your brother.
(chuckles)
-Help?
-WOODY: Help! Yeah.
Okay.
(clears throat)
We're gonna lift him. Put your arm here.
SANDY: On three... One, two, three.
-(Sandy grunts)
-Okay.
SANDY: Good. Come around.
-Huh?
-SANDY: Come around!
Okay... Good.
Huh?
(Matsudo mutters)
-Okay.
-SANDY: Yup.
Good.
Good. Get his slippers.
Oh...
SANDY: Good. Okay, grab his legs.
Gentle.
Good.
All right. We're going up.
SANDY: One, two, three.
-Okay.
-MATSUDO: Okay.
MATSUDO (in Japanese): My brother smelled.
(Sandy sighs)
SANDY (in English):
Five days ago, Takeshi suffered a stroke
while playing baseball and collapsed.
A female friend of his managed
to call an ambulance.
They brought him to this hospital.
Luckily, we were able to stabilize him,
but the left side of his body
is still paralyzed
and he's gonna need another brain surgery.
Huh?
Did you get that?
Brain surgery.
OPERATOR (in Japanese): Brain surgery.
Oh, brain surgery...
(in English) Uh, yes.
-SANDY: This is Betty.
-Hi.
SANDY: She's a social worker
who's gonna assist you and your brother.
-Pleasure to meet you.
-You too.
Also,
-it seems he's been drinking too much.
-MATSUDO: Oh?
His liver function is a bit high.
And here's the most important part.
OPERATOR (in Japanese):
Here's the most important part.
What is it?
(in English) It's about the payment.
Um, as you may know, in the US,
medical expenses are very high
and Takeshi doesn't have any insurance.
(in Japanese) What are you saying?
How much are we talking about?
(in English) How much?
It depends on how he does
after the surgery.
Uh, the current estimate is roughly
100,000 dollars.
One hundred thousand?
(in Japanese)
Huh? One hundred and one thousand?
One hundred thousand dollars...
Ten million yen.
Ten million yen?
Ten million yen?
No way! Not happening!
I couldn't possibly...
MATSUDO: It's not possible.
Impossible. No way!
-No way! There's no way I can pay that!
-(in English) Are you...
-Are you okay?
-I... I have no money!
MATSUDO: I have no money!
(panting)
BETTY:
You've got to have some money, right?
They said you're a movie star, like...
a Japanese Tom Cruise.
MATSUDO (in Japanese): Who is Tom Cruise?
(in English) I am not Tom Cruise!
BOTH: Yes...
-BETTY: You're definitely not Tom Cruise.
-SANDY: Definitely not.
I am just Satoru Matsudo.
Can you see me? Can you see me?
BETTY: We, uh... Anyway...
Someone from the Japanese consulate
will be here to assist you.
BETTY: So, you can talk to him
about your concerns.
And then we can talk about it, okay?
Consulate...
The Consulate...
KIKU (in Japanese): You said he ain't done
nothing but hit his head!
What do you mean he had a stroke?
How is Takeshi now?
Will he die? Put him on.
Put him on the phone!
MATSUDO: That ain't possible.
Oh, and they said it would
cost ten mill...
Well, anyway...
He ain't gonna die.
Right. I'll call again later.
Right. Bye.
(footsteps approaching)
(gasps)
(beeps)
(in English) Come on, man. It's not like
it's the end of the world or anything.
Hey, why don't we go grab some grub
at where Takeshi used to work.
Uh, sorry... grab some grub?
Yeah, yeah, yeah. Uh... eat. Eat.
-Eat? Oh, okay.
-Yeah.
Uh, my brother...
He worked at a restaurant?
WOODY: Yeah, dude.
He's practically the poster boy of VGF.
VGF
VERY GOOD FOOD
(faint upbeat music playing)
-MAN: Hi, Woody.
-WOMAN: Hey, Woody!
Hey! Hey...
Guess who I got here.
The one and only...
The Japanese Tom Cruise!
I'm Tom.
(woman squeals)
(in Portuguese) Oh, my God!
(laughter)
(in English) I heard so much about you!
Welcome to America!
-(woman laughing)
-Yeah. Yeah. Hi.
Takeshi's brother!
(in Spanish)
Hey! What's up? Nice to meet you.
-(in English) Nice to meet you.
-MATSUDO: Nice to meet you.
Oh, come here!
(laughter)
-(in Japanese) It's delicious!
-(woman laughs)
(in English) Very good food!
-Ah! I told you! I told you!
-Yeah...
Oh, but uh... wh... what is this?
Feijoada.
It's Brazil's most beloved soul food.
-Eh? Amanda...
-AMANDA: Yes?
-Are you Brazilian?
-Yes.
This place is very international.
Oh, Kelly!
Some of us are immigrants like me.
And others are studying
at school like Kelly.
-Hi!
-(Amanda chuckles)
She's from Malaysia
and has been here for two years?
Two years!
She is very smart.
She wants to work for the U.N.
and fight for world peace!
(chuckles)
Nice to meet you.
Nice to meet you.
(chuckles)
Oh, and this is...
Pedro Martinez!
-(Pedro grumbles)
-(applause and laughter)
AMANDA: He came to the US
to become a wrestler,
but uh... things didn't work out.
So, now he's working here
to support his family back in Mexico.
-I haven't given up just yet, though.
-(Amanda chuckles)
-I'm gonna be in the WWE someday!
-AMANDA: Yay!
(laughter)
And... then there's me.
(chuckles)
I got nothing special going on.
I haven't even left this crummy town.
But, with all the food that we've been
eating from all over the world,
-I may as well have.
-AMANDA: Right.
All over the world...
Oh, and you know futomaki, right?
Futomaki?
-Yeah.
-Oh, the futomaki!
Yes, that is that sushi roll
that Takeshi used to make
for us all the time.
Mm! He said it would make
our dreams come true.
-(laughter)
-AMANDA: Oh, yeah!
That's so funny...
-(laughter continues)
-Yes!
(dramatic music)
Every weekend, we had wedding receptions.
Takeshi was always in charge.
Everyone loved futomaki.
-(laughter)
-AMANDA: Yes.
Takeshi was always joking around.
He really made everyone happier.
-Joking?
-AMANDA: Yeah.
MATSUDO (in Japanese): My brother?
(in English) Well, he's a quiet boy.
But sometimes, out of nowhere,
he would just bust out
with something so crazy
you couldn't help but laugh.
Aieen!
(laughter)
Moments like those are how Takeshi became
the funniest and brightest part
of this restaurant.
PEDRO: He always got our backs.
He's part of our family.
A "loco" family, eh?
-(grunts)
-(laughter)
MANAGER: What's all this ruckus about?
Pedro, the napkins for the reception
aren't folded properly.
You've gotta fold them
like they're origami.
Kelly! Did you check the number
of plates we need for the event?
Oh, Takeshi would have
done this all by Wednesday!
And who is this?
This is Takeshi's brother, Satoru.
Oh, my goodness!
Oh, it's so wonderful to finally meet you!
I'm Jane.
It seems like Takeshi
really had a brother, after all.
We used to assume he was an orphan.
-Orphan?
-Yeah.
-AMANDA: O-R...
-MATSUDO: O-R...
-...P-H-A-N.
-...P-H-A-N.
ORPHAN
IN JAPANESE: KOJI
(in Japanese) An orphan?
(in English)
Yeah, well he used to tell us all the time
about how they found him
left all alone down by a riverbank?
(in Japanese) A foundling?
(in English) So we were shocked
when Woody told us he has an actor brother
who's practically the Tom Cruise of Japan!
Oh, Takeshi actually performed
in some of his movies.
-PEDRO: He's pretty great at comedy.
-AMANDA: Yeah.
He's like a... like a Japanese Jim Carrey.
-WOODY: Yeah.
-(laughter)
Jim Carrey?
So, Satoru...
where are you staying?
MATSUDO: Uh, maybe...
Uh... Takeshi's home?
WOODY (stammers):
I don't think that's a good idea.
You know, the old bug lady might show up.
Bug lady?
Stop saying that!
Uh, he's talking about Adrienne.
She was the one who called the ambulance.
Uh, who is that Adrienne?
Uh, enough about her!
Why don't you stay
with your brother in the hospital?
JANE: I mean, you're probably missing
him already, right?
You can have some private time
with your loving brother!
(giggles)
(exhales)
(sighs)
(inhales deeply)
MATSUDO (in Japanese): Here, in this town,
were sides of my brother I'd never known.
(switch clicks)
(dramatic music)
(grunts)
(plane whirring)
We're missing out by staying in Japan.
(gasps)
A map of the world?
Are you going abroad?
YOUNG TAKESHI:
We're missing out by staying in Japan.
Bring me with you!
YOUNG MATSUO: Big bro, wait for me!
YOUNG TAKESHI: Hurry up!
YOUNG MATSUO: Wait for me!
YOUNG TAKESHI: Hurry up, I said!
Slow down, will you?
YOUNG TAKESHI: Hurry up!
YOUNG MATSUO: I said slow down!
Pedal faster!
(dramatic music)
YOUNG MATSUO: Wait for me, big bro!
I said...
Big bro, don't leave me here!
YOUNG MATSUO:
Big bro, don't leave me here!
(bike rattling)
-(rattling fades)
-(music fades)
(switch clicks)
SANDY (in English): Morning.
MATSUDO: Good morning.
(sighs)
SANDY: If you're awake,
can you give me a hand over here?
I need to change his diaper.
Huh?
Could you please help me
change his diaper?
Oh...
Sorry.
(Matsudo groans)
Hold it like this.
(in Japanese) Right...
(screeching)
-Can you hold his body like this?
-Sure...
-MATSUDO (in English): Like this?
-SANDY: Right.
(groans)
(Takeshi groaning)
No, don't...
-Please, don't...
-Quiet.
TAKESHI: Don't...
Someone help me!
A devil in nurse's clothing
is upon us!
SANDY: Oh, very funny.
Hey, Satoru? I want you to come
to the place we spoke yesterday at 11 a.m.
SANDY: I want you to meet with the guy
from the Japanese consulate.
(stammers)
11 a.m.?
-MATSUDO: Yesterday?
-SANDY: Today.
-MATSUDO: Today? Okay.
-SANDY: Okay.
TAKESHI (in Japanese): How about that...
Huh?
TAKESHI: You're speaking... English.
I'd hardly call that speaking English.
I'm impressed.
(sighs)
(in English) So this is Mr. Takemura.
From the Japanese consulate.
Pleasure to meet you, Satoru.
MR. TAKEMURA (in Japanese):
What happened is quite awful.
If there's anything we can do, just ask.
MATSUDO: Right...
-Thank you.
-Not at all.
(in English) I'll get you some coffee.
(in Japanese) Here, have a seat.
First things first...
there's something I have to tell you.
For many years, Takeshi has been...
here illegally.
His visa and his passport are expired.
What?
Illegally? What?
In other words,
Takeshi can no longer stay in America.
He must return to Japan right away.
-MR. TAKEMURA: Oh, but...
-Thanks...
His physical ailments are severe,
so he can't be discharged immediately.
-MR. TAKEMURA: Oh, Betty?
-BETTY: Yes?
MR. TAKEMURA (in English): How long
will it take for him to be released?
It's gonna be another two months.
(in Japanese) Whoa, wait a second.
Are you saying that I have
to take him back to Japan?
Of course.
The medical costs will only increase.
But yesterday, she said ten million...
MATSUDO (in English):
You said 100,000 dollars.
At this rate,
I'm afraid it's gonna be more than that.
(in Japanese) Much more.
(sighs)
Are you serious?
(Matsudo sighs deeply)
BETTY (in English): Don't lose hope.
MR. TAKEMURA (in Japanese):
I'll find a way to help if I can.
Oh, but...
The first priority...
is to take care
of his expired visa and passport.
What are you doing in this country?
TAKESHI: What does that mean?
Oh. You're awake, huh?
TAKESHI: What did they tell you?
(Matsudo sighs)
(clears throat)
Lots of things.
You can't stay in America any longer.
MATSUDO:
The main problems are the hospital fees
and treatment fees.
I ain't going home.
Huh?
What are you talking about?
MATSUDO: You're here without a visa.
They're going to deport you.
You knew, didn't you?
Unbelievable...
(sighs)
I don't want to keep harping on things,
but we ain't heard from you in years!
MATSUDO: Dad and Mom are worried sick!
Even I...
had to cancel all my work to come here!
I'm staying.
You're out of your mind.
BOY (in English): Dad?
(in Japanese) Wait, what?
(in English) You're a liar!
Sean!
(pensive music)
WOODY: Hey, Sean! Hey...
Where are you going?
(in Japanese) Who was that child?
Why did he call you dad?
One look should tell you he ain't mine.
Let me sleep.
Hey! Does that kid
have something to do with
why you won't come home?
Come on!
You're impossible!
WOODY (in English): That was Sean.
MATSUDO: Huh?
WOODY: Adrienne's kid.
He started calling Takeshi dad
because, well,
Takeshi treated him like one.
MATSUDO: Uh...
What is their relationship?
You know, my brother and Adrienne.
Well, I think...
(mutters)
That's something you should
ask him directly.
Yeah, but he's not gonna tell me.
Why's that?
Because...
he never liked me.
What? Oh, come on, man!
-What are you talking about?
-What...
You guys are brothers! Right?
(stammers)
I know it! Because...
we are brothers!
(scoffs)
Let me show you something.
(indistinct TV chatter)
MAN (on TV): WHT Chicago.
WOODY: Ta-da!
(giggles)
This is where I work!
Hey, this place used to be packed
to the brim with masterpieces.
Yeah, but now... This...
this here is all I have left.
Come on!
Japanese cinema!
(Woody giggles)
Gojira,
Kinji Fukasaku,
Akira Kurosawa...
(Matsudo exclaims)
(Woody sighs)
Practically my holy trinity.
WOODY (chuckles): Oh, and over here...
We used to chill and watch movies.
Oh, now those were the good old days!
But here... Come here!
-Take a seat!
-MATSUDO: Oh, thank you.
(Matsudo groans)
-TAKESHI: Okay?
-MAN: Talk to me.
-TAKESHI: Hey.
-MAN: Nice, I'll take that.
-TAKESHI: This. Take this.
-MAN: And this. Thank you.
Woody, what do you think?
WOODY: Oh, yes!
We're definitely gonna use that!
(ululating)
I am a spider!
A spider!
A tarantula.
YOUNG MATSUO: A tarantula?
-It's a big spider!
-GRANDMA: It's big, right? Look closely.
WOODY: Awesome!
And I...
am your second!
Aieen!
(laughing)
WOODY: Oh, my god.
That face!
See, that's what I was talking about.
You know, we all tried to copy that
at one point or another.
Aieen!
(Woody chuckles)
You know, he never said anything
about Japan or family, but...
He sure did love
talking about you, Satoru.
Yeah! "My brother's a big actor in Japan!"
And all of that.
(Woody laughs)
TAKESHI: That's him!
Dude! That's so frigging cool!
For real? That's your brother?
But, I thought you said
he was trying to become an actor.
TAKESHI:
I knew they'd find him sooner or later.
I guess they finally found him.
Hey! Maybe he'll be
in a Gojira movie one day.
Gojira?
-(gunshots on TV)
-WOODY: That's frigging awesome, dude!
(laughs)
Oh, uh... what's his name, again?
Satoru.
S-A-T-O-R-U.
-Satoru?
-TAKESHI: Yeah.
WOODY: Satoru...
My lord! Hallelujah! Mad Satoru!
Hallelujah! Cheers!
(glass clinking)
(Matsudo screaming on TV)
-Yes!
-Yeah, Satoru!
-(Takeshi laughs)
-BOTH: Yeah!
WOODY: He used to love talking
about how much of a goofball you were
when you were kids.
If this guy only knew...
WOODY: You and your dad beat the shit
out of each other with a Christmas tree?
(laughs)
Man, now that's frigging hilarious, dude.
You know...
Takeshi was so proud of you.
Uh...
Listen, Woody.
We hated each other. Well...
I hated him.
(snorts)
No. No, I don't buy that.
I mean the way he talked about you two...
It was like you were the best of friends.
No... really.
Uh, we are...
MATSUDO (in Japanese):
Hey, he's not even listening!
(breathes heavily)
(Chinese music)
TAKESHI (in Japanese):
And you call yourself a samurai?
WOMAN (in English): It was at that moment,
I remembered that I was once a bug
and I dreamed of reincarnating as a human.
Now that I finally became human,
to avenge them,
only to be killed by a human, again?
Who is this girl?
Oh, that... That's bug lady.
I'm going to commit seppuku!
-And I will be your second.
-I mean Adrienne.
WOODY:
She was there when Takeshi collapsed.
She called me and told me
what had happened.
And to be honest,
I think she's part of the reason why
Takeshi ended up at the hospital.
(dramatic music playing on TV)
That's why... Bug lady?
Oh, she just kept bugging him.
Plain and simple.
One time,
I got so angry it just kind of...
slipped out.
(in Japanese) I see...
MATSUDO (in English):
Were they... Was she his girlfriend?
-TAKESHI (in Japanese): Grandma!
-(in English) Not exactly. But...
Eh...
TAKESHI (in Japanese): I'm sorry, Grandma!
-Grandma, I'm really...
-(Adrienne screams)
WOODY (in English): Hey, you know,
Adrienne used to work at VGF too
and Takeshi was able to survive
after he lost his student visa
by working at VGF.
It's all thanks to her.
(running footsteps)
YEAR 2002
CHEAP ROLLING TOBACCO
TAKESHI: Oh!
I'm sorry.
WOODY: Wait...
You lost all ten grand?
TAKESHI:
I was on my way to exchange it for dollars
to pay my tuition.
And that was everything
your grandma gave you?
She was the only one who supported me
coming to the US.
If you can't make the payment,
they're gonna kick you out of school!
They're gonna cancel your student visa!
WOODY: You won't be able to stay here.
Not legally, at least.
What happens then?
Are they gonna deport him?
(pensive guitar music)
I don't wanna go back. Not now!
You're the first broseph
I ever vibed with!
-You can't leave, dude!
-MATSUDO (in Japanese): Hold it.
(in English)
Hold it. Wait.
That's the important part.
Did he say why he didn't want to go back?
I don't know. I didn't ask.
(in Japanese)
That's the one thing you don't ask?
(in English)
Yeah. But anyway...
Then Adrienne brought him to VGF.
(Woody laughs)
VGF
VERY GOOD FOOD
Oh...
You have a social security number.
I do.
JANE: Some of our foreign workers here
are in very similar situations.
I can't promise you anything.
But if you work hard,
I might be able to help you
get a work visa, eventually.
Really? Thank you so much!
I could definitely use the help.
Seeing as our resident teenage
wannabe actress...
doesn't know the meaning of hard work.
(faint upbeat music playing)
AMANDA: You're still working on that?
Oh, my god...
I can't do this.
(in deep voice)
Hey, Adrienne!
(scoffs)
Huh?
You don't know Rocky?
Oh...
(scoffs)
That was supposed to be him.
Mm-hm.
(Takeshi humming)
(mutters)
Okay, why...
Why are you so good at this?
Origami is Japanese
and so am I.
(in deep voice)
Not bad, right?
(chuckles)
WOODY: He was dedicated and funny.
Everyone at VGF loved him.
And...
How do you say "two" in Japanese?
ALL (murmuring): Two?
Ni!
(all exclaim)
TAKESHI: Ni!
ALL: Ni!
What's wrong with you?
I've been waiting
for 30 frigging minutes for my food
and you bring me the wrong dish?
And what's worse,
you bring me some goddamn tacos.
-I hate tacos!
-Sorry, I...
Listen up, meathead.
I swear I'll... What?
Are you the manager?
Don't be so mad.
Aieen!
(in deep voice)
Kelly. It's on us.
-MAN 1: Yes!
-MAN 2: There it is! He's doing it again!
The Takeshi special!
With the karate gag!
(cheering)
JANE: Oh, you take care now. You hear?
WOODY: Takeshi cared about all of us.
-You know I will, my spicy habanero.
-When Adrienne left for Hollywood...
(laughter)
TAKESHI: Ladies and gents!
Sorry for the wait, guys!
Ta-da!
-ADRIENNE: Oh!
-JANE: Takeshi, what is this?
It's a good luck food in Japan
called futomaki.
We believe if you down it like this
while wishing for something,
whatever you wished for will come true.
AMANDA (chuckles): Oh!
So how about
we wish for Adrienne's success?
So she'll be cast in movies like Rocky!
-Oh, yeah!
-JANE: Say cheers!
ALL: Cheers!
(dramatic music)
PEDRO: Wow...
(muttering)
What is in this?
AMANDA: Wow, this is so good.
-It is tasty.
-It's not half bad!
We should make this an add-on
for our wedding receptions.
-AMANDA: Oh, my god.
-KELLY: Good idea.
(mumbling)
And that's how futomaki
became the signature dish
at all VGF wedding receptions.
They were always booked after that.
(in Japanese)
I hate them, though. Futomaki rolls...
WOODY (in English): Oh, okay.
That's Takeshi's place, right there.
Come on.
(Matsudo groans)
WOODY: Looking good.
(laughs)
(keys jingling)
(Woody breathes deeply)
(children distant chattering)
(keys jingling)
(door creaks close)
I haven't been here in a while.
It's, uh, kinda messy.
WOODY: Oh, that's uh... Adrienne and Sean.
INTERVIEW
SATORU MATSUDO
Oh, hey! It's you!
Uh, PSG.
-(chuckles)
-WOODY: Yeah, this is a good one.
(giggles)
ADRIENNE: Sean?
Hey, Sean, are you in there?
Sean!
WOODY (in deep voice): Hey, Adrienne.
Eh?
Uh...
Not even close.
What are you doing here?
WOODY: No, no... Wait!
This is him. Takeshi's brother.
Hi!
Uh, my name is Saroru.
(in Japanese) No, wait. Um... Sa-to-ru.
(in English) Nice to meet you.
(keys jingling)
Um, thank you for saving him
when he got sick.
Nice to meet you.
So what do you want from me?
Huh?
Takeshi's insisted on not going back
to Japan, so...
Satoru's running around
trying to figure out why.
Uh...
If you could tell me, uh...
where he is coming from.
Anything you know would help.
And this asshole's probably told you
it's gotta be my fault.
ADRIENNE:
"Cause she's always up to no good," huh?
How much have you told him, anyway?
Everything up to when people
started calling you "bug lady."
You're the only one
that calls me that stupid...
bug lady thing.
EDITOR (in Japanese):
The secrets of his brother
who broke contact for 15 years
will be revealed by this woman,
the mysterious "bug lady."
Or will they?
That's a story for another time.
(upbeat music)
(in English) Dad?
(distant plane whirring)
(theme music)
Futomaki, now!
Make them yourself.
MATSUDO: My brother or Gojira?
It's Godzilla all the way!
-You're a monster.
-TAKESHI: My fastball
used to hit 100 miles an hour.
I want a little brother!
(mumbles)
AN IMPOSSIBLE "MISSION"
Takeshi...
We'll no longer be family.
Make the impossible possible.
Hey!
Calm yourself down, first.
MATSUDO:
Chalm yourchelf down, first.
(gasps)
GRANDMA: Do either of you know
what country's flag this is?
It's America!
MATSUDO: My brother and I first gained
an interest in other countries
because of souvenirs that my travel-loving
grandmother brought home.
Here's a voodoo doll!
-Wow!
-GRANDMA: And then...
Last but not least...
-This!
-YOUNG MATSUO: Huh? What's that?
A tarantula!
-YOUNG MATSUO: "Tarantula"?
-GRANDMA: Tarantula.
-It's a big spider!
-GRANDMA: It's big, right? Look closely.
This is a real one.
YOUNG TAKESHI: It's real?
I've never seen one before.
YOUNG MATSUO: That's right.
(theme music)
YOUNG MATSUO: What's this?
A map of the world?
YOUNG TAKESHI:
We're missing out by staying in Japan.
(plane whirring)
MATSUDO: Thirty years later...
I finally got my first chance
to travel abroad.
MAN (in Russian):
Yes, there are seats here.
WAITER (in Japanese): Welcome.
-MAN (in Russian): Let's take these.
-CHEF (in Japanese): Welcome.
MATSUDO (in Japanese):
Oh, and if you're wondering
how I ended up in this situation...
TAKESHI: Satoru...
Satoru!
Big bro?
SANDY (in English): So, I want you to come
-to the US to pick him up.
-(Fukuko crying)
Can you come to the US?
(Fukuko crying)
MATSUDO (in Japanese):
The brother I hadn't seen in 15 years
had collapsed.
Oh, I'm worried.
Go as soon as you can.
MATSUDO:
Well, someone said it was a stroke,
but I'll bet he just hit his head.
Anyway...
They need a signature
before they can operate,
so they want a family member to come.
-KIKU: You better be careful too!
-Sure.
It's scary outside of Japan!
TRAVEL GUIDE
AMERICA
We've had to cancel a lot of jobs for you,
so it's back to square one.
Better be ready.
MATSUDO: To be honest,
isn't my work more important?
I know that sounds cold,
but I haven't heard from him in years.
A friend of your brother named Woody
will come to pick you up at the airport.
He'll be the one
to take you to the hospital.
(upbeat music)
But then... how did he know?
To contact me at this office, I mean.
HITACHI: Didn't he say
he found the number on IMDB?
That must be how.
Yeah, but still...
How did he know to look there?
SATORU MATSUDO
ACTOR
HITACHI: You have a point.
SAGARA: Either way, here's your ticket.
You'll have a layover in Chicago,
so don't miss your flight there.
MATSUDO: My passport and...
Okay.
What else... Fukuko, that's... Fukuko!
-Come on, now.
-Remember, this isn't a vacation.
I'll let you have the credit card,
but don't go on a spending spree.
I won't. You know me better than that.
-(cashier beeps)
-VENDOR: That'll be 12,800 yen.
-I'll pay by card.
-VENDOR: Sure.
MATSUDO: And so, while it wasn't
exactly a happy occasion,
I was still pumped
for my first trip abroad!
Yui! Fukuko!
I'm off!
(lively music)
WOMAN (in English):
This is the story of an actor
who was guided by luck and fate.
It's inspired by his
incredible true story,
but we may have dramatized it a bit
here and there and everywhere.
(theme music)
HIGA (in Japanese): So Daddy will fly
from here, all this way,
and land in America.
(theme music continues)
MATSUDO:
After a 12-hour flight from Japan,
my first stop was the world-famous
American city,
Chicago.
(music stops)
MATSUDO (in English): Wow...
(indistinct background chatter)
(in Japanese) This is great!
MATSUDO: Oh, wow. it's Chicago!
(camera shutter clicks)
This is amazing.
MAN: Hey!
(siren wailing)
-Finish?
-MAN (in English): Home.
Oh, home. Home...
(plane whirring)
CHICAGO TO MICHIGAN
MATSUDO (in Japanese):
I boarded a domestic flight from Chicago,
and after one hour,
I arrived in the small
midwestern town of Kalamazoo.
KALAMAZOO, MICHIGAN
(indistinct background chatter)
(line ringing)
Where's this Woody guy?
(breathing heavily)
-WOMAN (in English): The curbside...
-Huh?
...is for immediate loading
and unloading only.
Violators may be ticketed and towed.
(phone ringing)
(groans)
-Hey! Satoru?
-MATSUDO: What?
You're Satoru?
Yes.
Are you the "Mad Satoru"?
The "Mad"?
Uh...
Yes!
Holy crap!
WOODY: You are the Mad Satoru!
The international movie star!
Pleasure to meet you, dude!
-(laughter)
-Uh... okay.
(exclaims)
WOODY: Hey! You're all ready
for your American debut, huh?
(laughs)
Hey! This is the Mad Satoru!
Can you believe it?
Aunt Jane tells me... eh?
She goes... "Woody, for god's sake.
Go find a normal job.
Spielberg wasn't 40
when he started, you know!"
(Woody laughs)
Oh, man...
MATSUDO: Can you speak slowly, please?
WOODY: Oh, slowly?
Yeah! I got you, buddy!
Here. Get your bag in here!
(grunts)
Here, let me take this too for you.
So... uh...
What were we talking about?
Oh, yeah! Takeshi!
Man, when I found out that he collapsed
and they took him to the hospital...
WOODY: I mean... I was shook, dude!
But then, I remembered
about Takeshi's movie-star brother!
WOODY (laughing):
Of course, I'm talking about you, dude!
So I looked you up on IMDB and bam!
SATORU MATSUDO
ACTOR
WOODY: I found him!
(laughs)
(in Japanese)
How did...
-(car door closes)
-...my brother know?
WOODY (in English): Other side!
-Passenger? Yeah, over there.
-MATSUDO: Oh, sorry.
Hey! So I asked Sandy...
That's his nurse at the hospital,
and we called up your agency in Japan,
and... voila!
The next thing you know,
the man himself is here.
-(Matsudo chuckles)
-Oh, hey! What are you working on next?
MATSUDO (in Japanese): Oh... uh...
It's a... a monster film.
(in English)
Um, a monster film!
-Whoa...
-Yeah...
A new Godzilla movie.
It will be in America, too. Maybe...
Wait...
You're telling me
they're making a new Gojira film
-and you're gonna be in it?
-Whoa!
Frigging awesome!
Um... so... um...
Uh...
How is my brother?
-Oh... he'll be just fine.
-Yeah?
I know he will!
But hey, he is gonna be pleased
as punch to see you.
(engine revs)
WOODY: Let's get going!
(tires screeching)
(birds chirping)
WOODY: So when was the last time
you saw him?
Fifteen years ago.
WOODY: Fifteen? Wow!
MATSUDO (in Japanese):
Fifteen years have passed since then.
(solemn music)
YOUNG MATSUO: Hey, big bro!
In that case, maybe I'll go to Hollywood.
Don't... don't go teasing me.
I'm praying that Satoru
becomes the next Robert De Niro.
MATSUDO: I've had enough.
Of you, Dad.
And you, big bro.
And these damn futomaki rolls.
I've had enough.
TAKESHI: What did I do, huh?
You're the worst of them all!
KIKU: Actually...
your brother...
left for America.
MATSUDO: My brother began attending
a university in America
and we cut off contact after that.
(keyboard clacking)
You are no longer family,
or anything else, to me.
Consider our ties cut.
(solemn music)
(groans)
Oh...
WOODY (in English):
Hey! This is downtown Kalamazoo!
(rain pouring)
MATSUDO (in Japanese): In this town,
the name of which I'd never even heard of,
my brother would be found.
(blinkers clicking)
WOODY (in English):
All right. And the hospital
is just around the corner here.
(blinkers clicking)
(sighs)
Okay.
(sniffles)
(handbrake clicks)
WOODY: Hey, he's in there.
Hey! Sandy!
-Hey!
-SANDY: Hey, Woody.
WOODY: Hey, this is him! Satoru!
He just flew in.
Oh, hi. I'm Sandy. We spoke on the phone?
Oh, hi.
SANDY: Hey, Takeshi.
Your brother's here.
(groans softly)
(chuckles)
Wassup, dude!
Hey! This is him.
WOODY: Your one and only brother!
Satoru...
It's been a long time.
He just finished a major treatment,
so he's pretty tired.
I'm gonna take him back to his room.
(footsteps)
(mutters)
-WOODY: Here we go.
-SANDY: Thank you.
Are you just gonna stand there?
He's your brother, right?
MATSUDO: Huh?
Oh, she means you should help.
Because he's your brother.
(chuckles)
-Help?
-WOODY: Help! Yeah.
Okay.
(clears throat)
We're gonna lift him. Put your arm here.
SANDY: On three... One, two, three.
-(Sandy grunts)
-Okay.
SANDY: Good. Come around.
-Huh?
-SANDY: Come around!
Okay... Good.
Huh?
(Matsudo mutters)
-Okay.
-SANDY: Yup.
Good.
Good. Get his slippers.
Oh...
SANDY: Good. Okay, grab his legs.
Gentle.
Good.
All right. We're going up.
SANDY: One, two, three.
-Okay.
-MATSUDO: Okay.
MATSUDO (in Japanese): My brother smelled.
(Sandy sighs)
SANDY (in English):
Five days ago, Takeshi suffered a stroke
while playing baseball and collapsed.
A female friend of his managed
to call an ambulance.
They brought him to this hospital.
Luckily, we were able to stabilize him,
but the left side of his body
is still paralyzed
and he's gonna need another brain surgery.
Huh?
Did you get that?
Brain surgery.
OPERATOR (in Japanese): Brain surgery.
Oh, brain surgery...
(in English) Uh, yes.
-SANDY: This is Betty.
-Hi.
SANDY: She's a social worker
who's gonna assist you and your brother.
-Pleasure to meet you.
-You too.
Also,
-it seems he's been drinking too much.
-MATSUDO: Oh?
His liver function is a bit high.
And here's the most important part.
OPERATOR (in Japanese):
Here's the most important part.
What is it?
(in English) It's about the payment.
Um, as you may know, in the US,
medical expenses are very high
and Takeshi doesn't have any insurance.
(in Japanese) What are you saying?
How much are we talking about?
(in English) How much?
It depends on how he does
after the surgery.
Uh, the current estimate is roughly
100,000 dollars.
One hundred thousand?
(in Japanese)
Huh? One hundred and one thousand?
One hundred thousand dollars...
Ten million yen.
Ten million yen?
Ten million yen?
No way! Not happening!
I couldn't possibly...
MATSUDO: It's not possible.
Impossible. No way!
-No way! There's no way I can pay that!
-(in English) Are you...
-Are you okay?
-I... I have no money!
MATSUDO: I have no money!
(panting)
BETTY:
You've got to have some money, right?
They said you're a movie star, like...
a Japanese Tom Cruise.
MATSUDO (in Japanese): Who is Tom Cruise?
(in English) I am not Tom Cruise!
BOTH: Yes...
-BETTY: You're definitely not Tom Cruise.
-SANDY: Definitely not.
I am just Satoru Matsudo.
Can you see me? Can you see me?
BETTY: We, uh... Anyway...
Someone from the Japanese consulate
will be here to assist you.
BETTY: So, you can talk to him
about your concerns.
And then we can talk about it, okay?
Consulate...
The Consulate...
KIKU (in Japanese): You said he ain't done
nothing but hit his head!
What do you mean he had a stroke?
How is Takeshi now?
Will he die? Put him on.
Put him on the phone!
MATSUDO: That ain't possible.
Oh, and they said it would
cost ten mill...
Well, anyway...
He ain't gonna die.
Right. I'll call again later.
Right. Bye.
(footsteps approaching)
(gasps)
(beeps)
(in English) Come on, man. It's not like
it's the end of the world or anything.
Hey, why don't we go grab some grub
at where Takeshi used to work.
Uh, sorry... grab some grub?
Yeah, yeah, yeah. Uh... eat. Eat.
-Eat? Oh, okay.
-Yeah.
Uh, my brother...
He worked at a restaurant?
WOODY: Yeah, dude.
He's practically the poster boy of VGF.
VGF
VERY GOOD FOOD
(faint upbeat music playing)
-MAN: Hi, Woody.
-WOMAN: Hey, Woody!
Hey! Hey...
Guess who I got here.
The one and only...
The Japanese Tom Cruise!
I'm Tom.
(woman squeals)
(in Portuguese) Oh, my God!
(laughter)
(in English) I heard so much about you!
Welcome to America!
-(woman laughing)
-Yeah. Yeah. Hi.
Takeshi's brother!
(in Spanish)
Hey! What's up? Nice to meet you.
-(in English) Nice to meet you.
-MATSUDO: Nice to meet you.
Oh, come here!
(laughter)
-(in Japanese) It's delicious!
-(woman laughs)
(in English) Very good food!
-Ah! I told you! I told you!
-Yeah...
Oh, but uh... wh... what is this?
Feijoada.
It's Brazil's most beloved soul food.
-Eh? Amanda...
-AMANDA: Yes?
-Are you Brazilian?
-Yes.
This place is very international.
Oh, Kelly!
Some of us are immigrants like me.
And others are studying
at school like Kelly.
-Hi!
-(Amanda chuckles)
She's from Malaysia
and has been here for two years?
Two years!
She is very smart.
She wants to work for the U.N.
and fight for world peace!
(chuckles)
Nice to meet you.
Nice to meet you.
(chuckles)
Oh, and this is...
Pedro Martinez!
-(Pedro grumbles)
-(applause and laughter)
AMANDA: He came to the US
to become a wrestler,
but uh... things didn't work out.
So, now he's working here
to support his family back in Mexico.
-I haven't given up just yet, though.
-(Amanda chuckles)
-I'm gonna be in the WWE someday!
-AMANDA: Yay!
(laughter)
And... then there's me.
(chuckles)
I got nothing special going on.
I haven't even left this crummy town.
But, with all the food that we've been
eating from all over the world,
-I may as well have.
-AMANDA: Right.
All over the world...
Oh, and you know futomaki, right?
Futomaki?
-Yeah.
-Oh, the futomaki!
Yes, that is that sushi roll
that Takeshi used to make
for us all the time.
Mm! He said it would make
our dreams come true.
-(laughter)
-AMANDA: Oh, yeah!
That's so funny...
-(laughter continues)
-Yes!
(dramatic music)
Every weekend, we had wedding receptions.
Takeshi was always in charge.
Everyone loved futomaki.
-(laughter)
-AMANDA: Yes.
Takeshi was always joking around.
He really made everyone happier.
-Joking?
-AMANDA: Yeah.
MATSUDO (in Japanese): My brother?
(in English) Well, he's a quiet boy.
But sometimes, out of nowhere,
he would just bust out
with something so crazy
you couldn't help but laugh.
Aieen!
(laughter)
Moments like those are how Takeshi became
the funniest and brightest part
of this restaurant.
PEDRO: He always got our backs.
He's part of our family.
A "loco" family, eh?
-(grunts)
-(laughter)
MANAGER: What's all this ruckus about?
Pedro, the napkins for the reception
aren't folded properly.
You've gotta fold them
like they're origami.
Kelly! Did you check the number
of plates we need for the event?
Oh, Takeshi would have
done this all by Wednesday!
And who is this?
This is Takeshi's brother, Satoru.
Oh, my goodness!
Oh, it's so wonderful to finally meet you!
I'm Jane.
It seems like Takeshi
really had a brother, after all.
We used to assume he was an orphan.
-Orphan?
-Yeah.
-AMANDA: O-R...
-MATSUDO: O-R...
-...P-H-A-N.
-...P-H-A-N.
ORPHAN
IN JAPANESE: KOJI
(in Japanese) An orphan?
(in English)
Yeah, well he used to tell us all the time
about how they found him
left all alone down by a riverbank?
(in Japanese) A foundling?
(in English) So we were shocked
when Woody told us he has an actor brother
who's practically the Tom Cruise of Japan!
Oh, Takeshi actually performed
in some of his movies.
-PEDRO: He's pretty great at comedy.
-AMANDA: Yeah.
He's like a... like a Japanese Jim Carrey.
-WOODY: Yeah.
-(laughter)
Jim Carrey?
So, Satoru...
where are you staying?
MATSUDO: Uh, maybe...
Uh... Takeshi's home?
WOODY (stammers):
I don't think that's a good idea.
You know, the old bug lady might show up.
Bug lady?
Stop saying that!
Uh, he's talking about Adrienne.
She was the one who called the ambulance.
Uh, who is that Adrienne?
Uh, enough about her!
Why don't you stay
with your brother in the hospital?
JANE: I mean, you're probably missing
him already, right?
You can have some private time
with your loving brother!
(giggles)
(exhales)
(sighs)
(inhales deeply)
MATSUDO (in Japanese): Here, in this town,
were sides of my brother I'd never known.
(switch clicks)
(dramatic music)
(grunts)
(plane whirring)
We're missing out by staying in Japan.
(gasps)
A map of the world?
Are you going abroad?
YOUNG TAKESHI:
We're missing out by staying in Japan.
Bring me with you!
YOUNG MATSUO: Big bro, wait for me!
YOUNG TAKESHI: Hurry up!
YOUNG MATSUO: Wait for me!
YOUNG TAKESHI: Hurry up, I said!
Slow down, will you?
YOUNG TAKESHI: Hurry up!
YOUNG MATSUO: I said slow down!
Pedal faster!
(dramatic music)
YOUNG MATSUO: Wait for me, big bro!
I said...
Big bro, don't leave me here!
YOUNG MATSUO:
Big bro, don't leave me here!
(bike rattling)
-(rattling fades)
-(music fades)
(switch clicks)
SANDY (in English): Morning.
MATSUDO: Good morning.
(sighs)
SANDY: If you're awake,
can you give me a hand over here?
I need to change his diaper.
Huh?
Could you please help me
change his diaper?
Oh...
Sorry.
(Matsudo groans)
Hold it like this.
(in Japanese) Right...
(screeching)
-Can you hold his body like this?
-Sure...
-MATSUDO (in English): Like this?
-SANDY: Right.
(groans)
(Takeshi groaning)
No, don't...
-Please, don't...
-Quiet.
TAKESHI: Don't...
Someone help me!
A devil in nurse's clothing
is upon us!
SANDY: Oh, very funny.
Hey, Satoru? I want you to come
to the place we spoke yesterday at 11 a.m.
SANDY: I want you to meet with the guy
from the Japanese consulate.
(stammers)
11 a.m.?
-MATSUDO: Yesterday?
-SANDY: Today.
-MATSUDO: Today? Okay.
-SANDY: Okay.
TAKESHI (in Japanese): How about that...
Huh?
TAKESHI: You're speaking... English.
I'd hardly call that speaking English.
I'm impressed.
(sighs)
(in English) So this is Mr. Takemura.
From the Japanese consulate.
Pleasure to meet you, Satoru.
MR. TAKEMURA (in Japanese):
What happened is quite awful.
If there's anything we can do, just ask.
MATSUDO: Right...
-Thank you.
-Not at all.
(in English) I'll get you some coffee.
(in Japanese) Here, have a seat.
First things first...
there's something I have to tell you.
For many years, Takeshi has been...
here illegally.
His visa and his passport are expired.
What?
Illegally? What?
In other words,
Takeshi can no longer stay in America.
He must return to Japan right away.
-MR. TAKEMURA: Oh, but...
-Thanks...
His physical ailments are severe,
so he can't be discharged immediately.
-MR. TAKEMURA: Oh, Betty?
-BETTY: Yes?
MR. TAKEMURA (in English): How long
will it take for him to be released?
It's gonna be another two months.
(in Japanese) Whoa, wait a second.
Are you saying that I have
to take him back to Japan?
Of course.
The medical costs will only increase.
But yesterday, she said ten million...
MATSUDO (in English):
You said 100,000 dollars.
At this rate,
I'm afraid it's gonna be more than that.
(in Japanese) Much more.
(sighs)
Are you serious?
(Matsudo sighs deeply)
BETTY (in English): Don't lose hope.
MR. TAKEMURA (in Japanese):
I'll find a way to help if I can.
Oh, but...
The first priority...
is to take care
of his expired visa and passport.
What are you doing in this country?
TAKESHI: What does that mean?
Oh. You're awake, huh?
TAKESHI: What did they tell you?
(Matsudo sighs)
(clears throat)
Lots of things.
You can't stay in America any longer.
MATSUDO:
The main problems are the hospital fees
and treatment fees.
I ain't going home.
Huh?
What are you talking about?
MATSUDO: You're here without a visa.
They're going to deport you.
You knew, didn't you?
Unbelievable...
(sighs)
I don't want to keep harping on things,
but we ain't heard from you in years!
MATSUDO: Dad and Mom are worried sick!
Even I...
had to cancel all my work to come here!
I'm staying.
You're out of your mind.
BOY (in English): Dad?
(in Japanese) Wait, what?
(in English) You're a liar!
Sean!
(pensive music)
WOODY: Hey, Sean! Hey...
Where are you going?
(in Japanese) Who was that child?
Why did he call you dad?
One look should tell you he ain't mine.
Let me sleep.
Hey! Does that kid
have something to do with
why you won't come home?
Come on!
You're impossible!
WOODY (in English): That was Sean.
MATSUDO: Huh?
WOODY: Adrienne's kid.
He started calling Takeshi dad
because, well,
Takeshi treated him like one.
MATSUDO: Uh...
What is their relationship?
You know, my brother and Adrienne.
Well, I think...
(mutters)
That's something you should
ask him directly.
Yeah, but he's not gonna tell me.
Why's that?
Because...
he never liked me.
What? Oh, come on, man!
-What are you talking about?
-What...
You guys are brothers! Right?
(stammers)
I know it! Because...
we are brothers!
(scoffs)
Let me show you something.
(indistinct TV chatter)
MAN (on TV): WHT Chicago.
WOODY: Ta-da!
(giggles)
This is where I work!
Hey, this place used to be packed
to the brim with masterpieces.
Yeah, but now... This...
this here is all I have left.
Come on!
Japanese cinema!
(Woody giggles)
Gojira,
Kinji Fukasaku,
Akira Kurosawa...
(Matsudo exclaims)
(Woody sighs)
Practically my holy trinity.
WOODY (chuckles): Oh, and over here...
We used to chill and watch movies.
Oh, now those were the good old days!
But here... Come here!
-Take a seat!
-MATSUDO: Oh, thank you.
(Matsudo groans)
-TAKESHI: Okay?
-MAN: Talk to me.
-TAKESHI: Hey.
-MAN: Nice, I'll take that.
-TAKESHI: This. Take this.
-MAN: And this. Thank you.
Woody, what do you think?
WOODY: Oh, yes!
We're definitely gonna use that!
(ululating)
I am a spider!
A spider!
A tarantula.
YOUNG MATSUO: A tarantula?
-It's a big spider!
-GRANDMA: It's big, right? Look closely.
WOODY: Awesome!
And I...
am your second!
Aieen!
(laughing)
WOODY: Oh, my god.
That face!
See, that's what I was talking about.
You know, we all tried to copy that
at one point or another.
Aieen!
(Woody chuckles)
You know, he never said anything
about Japan or family, but...
He sure did love
talking about you, Satoru.
Yeah! "My brother's a big actor in Japan!"
And all of that.
(Woody laughs)
TAKESHI: That's him!
Dude! That's so frigging cool!
For real? That's your brother?
But, I thought you said
he was trying to become an actor.
TAKESHI:
I knew they'd find him sooner or later.
I guess they finally found him.
Hey! Maybe he'll be
in a Gojira movie one day.
Gojira?
-(gunshots on TV)
-WOODY: That's frigging awesome, dude!
(laughs)
Oh, uh... what's his name, again?
Satoru.
S-A-T-O-R-U.
-Satoru?
-TAKESHI: Yeah.
WOODY: Satoru...
My lord! Hallelujah! Mad Satoru!
Hallelujah! Cheers!
(glass clinking)
(Matsudo screaming on TV)
-Yes!
-Yeah, Satoru!
-(Takeshi laughs)
-BOTH: Yeah!
WOODY: He used to love talking
about how much of a goofball you were
when you were kids.
If this guy only knew...
WOODY: You and your dad beat the shit
out of each other with a Christmas tree?
(laughs)
Man, now that's frigging hilarious, dude.
You know...
Takeshi was so proud of you.
Uh...
Listen, Woody.
We hated each other. Well...
I hated him.
(snorts)
No. No, I don't buy that.
I mean the way he talked about you two...
It was like you were the best of friends.
No... really.
Uh, we are...
MATSUDO (in Japanese):
Hey, he's not even listening!
(breathes heavily)
(Chinese music)
TAKESHI (in Japanese):
And you call yourself a samurai?
WOMAN (in English): It was at that moment,
I remembered that I was once a bug
and I dreamed of reincarnating as a human.
Now that I finally became human,
to avenge them,
only to be killed by a human, again?
Who is this girl?
Oh, that... That's bug lady.
I'm going to commit seppuku!
-And I will be your second.
-I mean Adrienne.
WOODY:
She was there when Takeshi collapsed.
She called me and told me
what had happened.
And to be honest,
I think she's part of the reason why
Takeshi ended up at the hospital.
(dramatic music playing on TV)
That's why... Bug lady?
Oh, she just kept bugging him.
Plain and simple.
One time,
I got so angry it just kind of...
slipped out.
(in Japanese) I see...
MATSUDO (in English):
Were they... Was she his girlfriend?
-TAKESHI (in Japanese): Grandma!
-(in English) Not exactly. But...
Eh...
TAKESHI (in Japanese): I'm sorry, Grandma!
-Grandma, I'm really...
-(Adrienne screams)
WOODY (in English): Hey, you know,
Adrienne used to work at VGF too
and Takeshi was able to survive
after he lost his student visa
by working at VGF.
It's all thanks to her.
(running footsteps)
YEAR 2002
CHEAP ROLLING TOBACCO
TAKESHI: Oh!
I'm sorry.
WOODY: Wait...
You lost all ten grand?
TAKESHI:
I was on my way to exchange it for dollars
to pay my tuition.
And that was everything
your grandma gave you?
She was the only one who supported me
coming to the US.
If you can't make the payment,
they're gonna kick you out of school!
They're gonna cancel your student visa!
WOODY: You won't be able to stay here.
Not legally, at least.
What happens then?
Are they gonna deport him?
(pensive guitar music)
I don't wanna go back. Not now!
You're the first broseph
I ever vibed with!
-You can't leave, dude!
-MATSUDO (in Japanese): Hold it.
(in English)
Hold it. Wait.
That's the important part.
Did he say why he didn't want to go back?
I don't know. I didn't ask.
(in Japanese)
That's the one thing you don't ask?
(in English)
Yeah. But anyway...
Then Adrienne brought him to VGF.
(Woody laughs)
VGF
VERY GOOD FOOD
Oh...
You have a social security number.
I do.
JANE: Some of our foreign workers here
are in very similar situations.
I can't promise you anything.
But if you work hard,
I might be able to help you
get a work visa, eventually.
Really? Thank you so much!
I could definitely use the help.
Seeing as our resident teenage
wannabe actress...
doesn't know the meaning of hard work.
(faint upbeat music playing)
AMANDA: You're still working on that?
Oh, my god...
I can't do this.
(in deep voice)
Hey, Adrienne!
(scoffs)
Huh?
You don't know Rocky?
Oh...
(scoffs)
That was supposed to be him.
Mm-hm.
(Takeshi humming)
(mutters)
Okay, why...
Why are you so good at this?
Origami is Japanese
and so am I.
(in deep voice)
Not bad, right?
(chuckles)
WOODY: He was dedicated and funny.
Everyone at VGF loved him.
And...
How do you say "two" in Japanese?
ALL (murmuring): Two?
Ni!
(all exclaim)
TAKESHI: Ni!
ALL: Ni!
What's wrong with you?
I've been waiting
for 30 frigging minutes for my food
and you bring me the wrong dish?
And what's worse,
you bring me some goddamn tacos.
-I hate tacos!
-Sorry, I...
Listen up, meathead.
I swear I'll... What?
Are you the manager?
Don't be so mad.
Aieen!
(in deep voice)
Kelly. It's on us.
-MAN 1: Yes!
-MAN 2: There it is! He's doing it again!
The Takeshi special!
With the karate gag!
(cheering)
JANE: Oh, you take care now. You hear?
WOODY: Takeshi cared about all of us.
-You know I will, my spicy habanero.
-When Adrienne left for Hollywood...
(laughter)
TAKESHI: Ladies and gents!
Sorry for the wait, guys!
Ta-da!
-ADRIENNE: Oh!
-JANE: Takeshi, what is this?
It's a good luck food in Japan
called futomaki.
We believe if you down it like this
while wishing for something,
whatever you wished for will come true.
AMANDA (chuckles): Oh!
So how about
we wish for Adrienne's success?
So she'll be cast in movies like Rocky!
-Oh, yeah!
-JANE: Say cheers!
ALL: Cheers!
(dramatic music)
PEDRO: Wow...
(muttering)
What is in this?
AMANDA: Wow, this is so good.
-It is tasty.
-It's not half bad!
We should make this an add-on
for our wedding receptions.
-AMANDA: Oh, my god.
-KELLY: Good idea.
(mumbling)
And that's how futomaki
became the signature dish
at all VGF wedding receptions.
They were always booked after that.
(in Japanese)
I hate them, though. Futomaki rolls...
WOODY (in English): Oh, okay.
That's Takeshi's place, right there.
Come on.
(Matsudo groans)
WOODY: Looking good.
(laughs)
(keys jingling)
(Woody breathes deeply)
(children distant chattering)
(keys jingling)
(door creaks close)
I haven't been here in a while.
It's, uh, kinda messy.
WOODY: Oh, that's uh... Adrienne and Sean.
INTERVIEW
SATORU MATSUDO
Oh, hey! It's you!
Uh, PSG.
-(chuckles)
-WOODY: Yeah, this is a good one.
(giggles)
ADRIENNE: Sean?
Hey, Sean, are you in there?
Sean!
WOODY (in deep voice): Hey, Adrienne.
Eh?
Uh...
Not even close.
What are you doing here?
WOODY: No, no... Wait!
This is him. Takeshi's brother.
Hi!
Uh, my name is Saroru.
(in Japanese) No, wait. Um... Sa-to-ru.
(in English) Nice to meet you.
(keys jingling)
Um, thank you for saving him
when he got sick.
Nice to meet you.
So what do you want from me?
Huh?
Takeshi's insisted on not going back
to Japan, so...
Satoru's running around
trying to figure out why.
Uh...
If you could tell me, uh...
where he is coming from.
Anything you know would help.
And this asshole's probably told you
it's gotta be my fault.
ADRIENNE:
"Cause she's always up to no good," huh?
How much have you told him, anyway?
Everything up to when people
started calling you "bug lady."
You're the only one
that calls me that stupid...
bug lady thing.
EDITOR (in Japanese):
The secrets of his brother
who broke contact for 15 years
will be revealed by this woman,
the mysterious "bug lady."
Or will they?
That's a story for another time.
(upbeat music)
(in English) Dad?
(distant plane whirring)
(theme music)
Futomaki, now!
Make them yourself.
MATSUDO: My brother or Gojira?
It's Godzilla all the way!
-You're a monster.
-TAKESHI: My fastball
used to hit 100 miles an hour.
I want a little brother!
(mumbles)
AN IMPOSSIBLE "MISSION"
Takeshi...
We'll no longer be family.
Make the impossible possible.
Hey!
Calm yourself down, first.
MATSUDO:
Chalm yourchelf down, first.