Polskie drogi (1976–…): Season 1, Episode 4 - Na tropie - full transcript

POLISH ROADS
Episode 4

Company, halt!

Left turn!

Today the commander
allows you to rest.

There will be a roll
call tomorrow at 06:00.

Anyone taken prisoner
will receive a document.

What's going on?

I report that my friend is sick.
Maybe take him to
the emergency room?

The camp doctor
is not here today.

Report on roll call tomorrow.

Dismiss!



Stasiek, come on!

How long are you sitting here?

You would help, my friend. Please.

Don't we know each other? I
am Bugajczyk from Warsaw.

No, not this parish. How is it here?

It is bearable.

What about you? Artillery, infantry?

Idiot. I voluntarily
got myself in here.

I'm sure I've seen you
somewhere. What is your name?

Kuraś.
Kuraś?

Happy dreams, mate.
Dream your wife.

Okay, you'll be fine.

Hush, hush.

Miećek... Sleep, Miećek.



Tomorrow the doctor will come

and get you some
aspirin or a cock.

Take care, Miećek.

♪ They have such ♪
♪ a custom in Łyczaków ♪

♪ that they close the ♪
♪ gates at nine o'clock. ♪

Miećek...

How do you know Urszula?
What Urszula?

My wife. I never
saw your wife!

Seriously?
No.

You jealous!

Let me smoke.

Last?
Sorry.

Miećek, why not drink some water?

Miećek.

Miećek!

Miećek.

How do I know you?
I don't know.

Have you seen those Swabian bicycles?
Mhm.

You have to run away.

He does not run away with
his feet, sucker, and his head.

You have to think.
I think.

Hello.

Lwowiak.
Yes, sir?

What are you? Are you crying

Miećek will not be present
at the assembly tomorrow.

I have a request for you.

Different people have
prejudices against the dead.

Move over to my bed.

Let him sleep
peacefully this last night.

Please, sir.

We'll report tomorrow, okay?

All right.
You're a good friend.

We've known Miećek since we were a child.

Always together.

We walked everywhere,
caught the two of us together.

Brother...

My brother has left me.

What was his name?
Miećku.

I know that.
Gopher.

And you?
Adaśko.

Listen, Adaśka...

Would you give up on this?
What please, excuse me?

Would you run away?

Anytime. On the knees.

Can you trust you?
I don't think so, either.

Stop this "gentleman."

Okay. I am Adaśko Horoszewski.
And you?

It's up to you.
Me? What are you talking about?

Let's take it for common sense.

If a prisoner of war Kuraś escaped from
the camp, where would they look for him?

At home.
At home, in Pomerania.

And if Miećko escaped from the camp,
where would they look for him?

In Lviv.
It's Russian now.

Yes.

Would they look for it in Pomerania?
No. What for?

No.
What "no"?

Idea.

I do not understand.
I don't know what you want.

You will report at assembly tomorrow
morning that your friend has died.

Of course it is.

Leon Kuraś.

Are you joking?

Such times have come

that only the deceased
would still live.

Give me his badge.

Attention! Right turn!

March!

Wróblewski! Marciniak!

Siemianowski!

- Nowakowski!
- Yes!

- Kowalski!
- It's me!

- Horoszewski!
- Yes!

Gopher!
Yes!

To the mill!

Take it. Where did you get?

I got it from a hitch.
Thank you.

Are you a Gopher or a Kuraś?
Gopher.

You said that Kuraś.
You heard right.

But I saw you somewhere.
Push it off!

Dude! With us, in Wola,
you would get it and that's it!

You're dirty. Wipe yourself.

A little more. Now
you can kiss my ass.

1:0 for you. You're smart.
We could do a lot in two.

For example?
Take a look there.

You could get to the slaughterhouse.
What do you think?

Good day.

Good day.
You are here at last.

The chauffeur was finally here.

- Really?
- Yes.

It's been going on for a while,
but we finally have it.

Did he say something?

If he had said,
I wouldn't need you.

Bugajczyk found himself.
It is in the Stalag near Wałcz. Please.

At first I was going
to bring him here,

even promise him a release home.

But I decided the
questioning would be useless.

Bugajczyk can be lying.

So I decided that you
would go into captivity.

Please?

You won't be there long.
We abide by the Geneva Conventions.

You won't be bad.

The Lord will draw more out of
him as a fellow of misfortunes.

I see.

I'm glad you understand.

The camp commandant will
be informed of your mission.

- The French have moved.
- Will they help you?

Come on with the French.

There is slaughter in
the slaughterhouse tomorrow.
This is an occasion to escape.

And the clothes?
I do.

But we don't.
You have to try, fujara.

Something like! "Try to goofs"!

The new ones have arrived. Look.

- Zaręba!
- Yes!

- Evil!
- It's me!

Bugajczyk!

- Bugajczyk!
- Yes.

After dinner,
you are on duty in the wash room.

All new ones go to the slaughterhouse.

Sit down!

What are you so scared of?

Always eating so poor?
You'll get used to it.

Do you want a cigarette?
Earl.

Königsberg. Stalag B6.

Gopher. Sit with us.

Okay.

Lwowiak! Adaśka, come on!

We play sailors. Three four.

Seven.

One, two, three,
four, five, six, seven.

I do not have luck.

Come on in, Adaśka. Enter.

- What do you want from me?
- Come on in.

Be quiet. What's up?

Hello!

In Królewiec, two boys
escaped in a barrel wagon.

The Germans themselves took them
outside the gate. Why are you
telling us these fairy tales?

After all, everyone in the
camp thinks about one thing.

Guys, get to work! Hitler
needs meat! Oh no?

- Anyone from Warsaw here?
- What?

- I'm looking for mine.
- I am from Warsaw.

- Yes? Where did you live?
- On Górczewska.

And I am on Chłodna Street.

- Where did you go?
- Behind Przyborsko.

- They took you after the battle?
- No. I was the driver.

I was driving the captain,
but it hit his eyes.

- I stayed alone.
- They also killed my commander.

Captain Gogulski's name
was. What was your name?

- What was your commander's name?
- Miszczyk.

Miszczyk?

I knew one Miszczyk.
He was loading siphons in Nowolipki.

This one wasn't for siphons, mate.

Don't worry.

- His name was not Eugeniusz?
- No. Tadeusz.

Apparently I knew another one.

Right turn!

Today everyone is going to
a new job as a punishment.

Only no complaints.

- What happened?
- Apparently, some two escaped.

To the lorries!

- Where did they take you?
- At Kock.

- Kocko?
- Kock. 4th October.

- In battle?
- Yes.

You were not in Gdańsk
during the parade.

- What parade?
- In Gdansk.

They joined us with
those who defended Hel.

They didn't really give a shit.

They chased us like dogs.
I tell you: the river ran.

Civilian seams from the windows
poured over the head, which fell.

Potty pits with shit,
trash cans.

They twisted underfoot and spat.

You don't know anything
if you weren't there.

I will not forget this parade
until the end of my life.

- Where did they bring us?
- I do not know.

- You don't know this place?
- Not.

I feel that I will not see
the slaughterhouse any more.

Where are they taking them?

- They shoot them!
- It is impossible.

All right.

Boys, that's a hunk!
Watch out for him!

I'll rot, but you won't live
any longer, you bastard!

Your nerves have failed.
In your profession?

Forgive me, Major,
but everything seemed to be...

That we are shooting
prisoners of war?

We need these people to work.
Couldn't you have thought about that?

You did not understand
the soldier's joke.

Recently, I have no sense of humour.

I admit that it was not
a sophisticated joke.

But soldiers are simple people.

I would prefer not to participate
in such missions any more.

We haven't finished
this case yet!

Is this captain alive or dead?

- I don't think so.
- But we're not sure, huh?

- And I have achieved so much.
- We have all his records.

This data is only
suitable for an obituary.

If so, the parcels did
not leave the country.

This country has
shrunk a lot recently.

But it has enough
soil to bury it all.

And if it ended up in the
Russians... I think you understand.

Heynckess.

Yes.

I see.

- The driver cheated you.
- I don't understand.

He recognised you
earlier than you thought.

- Miszczyk is alive.
- Impossible.

I think we even have it already.

Kliefhorn took off a man
who came to Miszczykowa.

At last!

It has moved.

Has it moved, do you understand?

The English sunk
the German cruiser.

- Are you listening to me?
- Listen.

There was a great battle
at the mouth of La Plata.

- You know what La Plata is?
- I don't know.

What's wrong?

The Germans forbade the
celebration of New Year's Eve.

The two of us will
have to spend it.

- Are you going somewhere?
- I don't.

So who?

- What is this?
- These are your things.

They asked for me?
Who? Germany or the police?

Nobody asked about you.
Don't be so afraid for yourself.

- What happened?
- He lives.

- Who?
- Tadeusz.

You knew it all the time!

- He died at the beginning of the war.
- Lie!

Lieutenant Zawistowski
saw Tadeusz die.

You were men of honour, officers?

Do this to a woman
who has been left alone!

- I swear to you...
- And this?

But this... I don't understand.
That doesn't mean he's alive.

Who brought these documents?

Someone who saw him. Tadeusz is alive.

The Germans arrested him,
but he is! Get out!

Maryla, don't do this.

Please.

You know I have nowhere to go.

So that's what this is about?

Find another one and best make
her believe she's a widow! Nice way!

You can not give your suitcases back to me.

Don't come, don't write,
don't make phone calls.

One question.

Who was here and who
brought you these documents?

Greetings to
Lieutenant Zawistowski.

I only reserved it for
you, as you wanted.

- We're working well, aren't we?
- Quickly, anyway.

After your quick action,
can this man speak at all?

He talks a lot and is happy.

Prisoner Kulpiński.

You were supposed to visit post offices.

- I was leaving.
- Letters to us are intercepted.

Don't be afraid. It's a mistake.
You'll be home soon.

- Will you smoke?
- God bless you. Cigarettes are bad.

The parish priest is still smoking.
Mister organist too.

And I managed not to smoke.

- How is the health of the parish priest?
- God bless you.

Did you send you to Warsaw?

Not. He said that since I'm going
to Warsaw to see my brother...

- Do you have a brother in Warsaw?
- Yes. Alojzy. Saddler. Very good.

- He lives...
- You visited your brother.

By the way, the priest told
you to go to Mrs. Miszczykowa.

- Truth?
- Yes, but not in sequence.

The priest said it
would be Christmas

soon, and there
would be no wafers.

Enough! How do you know Miszczykowa?

I saw her for the first
time in my life, just like you!

Sorry, I lied, I'm seeing
you for the second time.

Mr. Kulpiński does not
know Miszczykowa at all.

- You know her, don't you?
- My priest?

Yes. After all, he gave
you some package for her.

He gave the package. But he doesn't
know her. Please don't believe it.

People are eager to talk
about the relationship between

priests and women, especially if
the woman is like Mrs Miszczykowa,

what it has, what to sit
on and what to breathe.

They talk about what the
saliva will bring on their tongue.

And the truth is that we and the

parish priest knew Mr. Miszczyk.

That is the truth. I will not lie.

- Has he been to your place?
- He hasn't been.

He was once. But the
papers remained after him.

The parish priest decided to
inform the family of Mr. Miszczyk

about this misfortune.

About what misfortune?

The colonel is joking, and he knows
himself that Mr. Miszczyk and those two

from the presbytery
were taken by yours.

- Who are ours?
- Gendarmes.

The names of the two who
were taken with Miszczyk?

I will not say. Not because I
don't want to, because I serve

heart and soul,
but I don't know.

They stayed with us one night.

Kliefhorn.

Yes.

Wawer?

No, it is there. I'll be there in a moment.

A car for me! Quick!
Take the prisoner out.

- Wawer.
- Near Grochów.

Please find out who arrested
Miszczyk and for what.

Sorry, I don't
have time for this.

Two of our people
were murdered in a pub.

- Are they officers?
- No. But they were German.

The pub owner, his wife and
child have already been hanged.

But the whole street
will answer for it. Sorry.

We were worried needlessly.
Miszczyk is healthy and intact.

Maybe not entirely complete,
but it's in our hands.

- My role is over.
- How do you understand that?

I was only on this case.

I'd like you to let Kliefhorn
know that I am not suited to

the role of an undercover police.

I understand you. Please.

I'll talk to him about it.

- Good morning, professor.
- Good morning.

This ad is for you because
you are unemployed.

I know, they won't
open the gymnasium.

They just need you to let go

some Sienkiewicz or -
God forbid - Kosciuszko!

- Do you know what they did in Anin?
- Rather in Wawer.

What's the difference?
There may even be Częstochowa.

I am Sommer, but I can be

Lubomirski, they
will kill me anyway,

because here inside, I'm a Jew.

And you correct me
from Anina to Wawer.

They are murdering. Doesn't matter where.
They murder everywhere.

- They are to lock us up in the ghetto.
- I heard.

At least I can leave here now.
I can sell you a gold watch.

And what will I sell afterwards?

But I have to sell to buy bread.

Although I am facing two death sentences:
for my watch and for the bread.

But I am not afraid of death.

Because I know what they don't know.

Devaluation!

If they had threatened me
with death for being a Jew,

maybe I would have been afraid.

But how do they threaten me
for selling bread, smoked meat, for

not having an armband or for
walking five minutes past six,

it doesn't matter to me
what I get the ball for.

There has been a devaluation
of the death penalty.

- What are you selling?
- Books.

I cannot decide to
enter the antique shop.

My friend works there
and he persuaded me.

- I see.
- I hesitated for a week.

Wife at the post office earns Grosz.
I don't know...

Books are also a commodity.
Why are you hesitating?

Today you have to think
to live one more day.

Today is Monday.

When you sell the books,
you buy bacon.

You'll be alive on Tuesday.
This is already profit.

And if you know
that you will be alive

on Wednesday, it is
already a golden deal.

What about Władeczek? Is alive?

We just got a message from
a sister from Krakow. Is alive.

- But we have no idea where he is.
- What's the difference where?

Land that is alive.

I congratulate you with all my heart!

Get out of the way!

Band? Documents!

Mister and the Jewish pig?

- Marysia!
- Quiet.

- What is Halina doing here?
- Quiet.

Something horrible happened.

- What happened?
- Kazik was arrested.

Halina came running two hours ago.

- There was supposed to be hell there.
- They arrested him?

- Listen...
- I won't listen to anything.

They took my brother from me...

- Wake her up!
- He won't tell you any more. Fled.

Hundreds of people fled Anin.

They even escaped from Grochów,
because shots were coming from Wawer.

They're arresting for the second night
already. Kazik was taken this morning.

- Where is he?
- I don't know.

Wait.

Please, Sturmbannführer Kliefhorn.

Yes?

Only the day after tomorrow?

Thank you.

What's that supposed to mean?
Where are you calling?

- Don't discourage Gorączko.
- I don't understand.

Of course, it's not crystal.
He wouldn't be a traitor otherwise.

Though he still thinks
he's not a traitor.

- We're not correcting him.
- He's very zealous.

He is an idealist.
He wants to fight the communists.

The documents we
are looking for contain

a list of the Polish
defence in the Reich.

- I know.
- But he doesn't know.

I told him that these documents contained
a list of the Soviet defensive that

Polish intelligence
allegedly knew.

Of course it was not so,
but it could have been.

Poles were afraid of the Russians.
Their intelligence only dealt with them.

Fortunately.

He is feverishly looking for
something else, although we
both track the same documents.

Very creative.

You have to deal with
each person differently.

You won't make an informer of him.

I think you are overestimating it, though.
He brought me a denunciation on himself.

But a denunciation
written by a Volksdeutsch.

Fever is a crap,
but a Pole nonetheless.

This is.

Check where Kazimierz
Gorączko is arrested.

- Report.
- Yes, sir.

- He's a brother?
- Yes.

I'm sorry that's your brother.

He certainly had
nothing to do with it.

So don't worry.

He was taken from
home four days later.

Besides, he doesn't live in Wawer,
but in Anin.

Mr. Dimitrov lived in Sofia and
set fire to the Reichstag in Berlin.

- I can vouch for him.
- It comforts me.

You probably do not
doubt German justice.

If your brother is exonerated...

Did you find out
anything about the woman

who gave you an
anonymous name back then?

Pity. There are
more and more cases

of interceptions of
our correspondence.

It is not known if this woman
works at the post office.

Of course.
Only you could confirm that.

Do you have anything else against me?

- I'll check the post offices.
- May it be successful.

I cannot vouch for this.

And I cannot vouch for
your brother's release.

- I'll find her.
- Mr. Gorączko.

The Lord has already signed his release.

Please do not complain to

Major Heynckess for making you.

It was your initiative.

- Goodbye.
- Goodbye.

Please.

Today morning. Along
with fifteen others.

Mr. Gorączko is late.
He could have come in the morning.

It was his brother?

- Good morning.
- Good morning, professor.

What's up, Mr. Leopold?

Not much new.
I don't think they'll open schools for us.

There is less and less
hope that we will teach.

We don't have to teach at school.

We can teach with you,
with me, with students.

You have to save these children somehow.

Who knows how much more
such inactivity ahead of them.

Their vacation was extended.
Do you think they will want to learn?

Under normal circumstances,
it was difficult to force them.

The Pole is naturally contradictory.
If he is forbidden, he will try.

Would you be able to count
on you if something moved?

- Good morning.
- Good morning.

Good day.

Sorry.

I have a German department here.
Please. That's all.

- Zweig?
- Please?

- Arnold Zweig. Haven't you heard?
- Haven't heard, but...

- Mann?
- Unfortunately.

Fallada?

You are asking about the books
that I am not allowed to have.

And there?

Here you are. You can
check in the back room.

I don't have.

Influence catalogue.

- E, directory.
- Please check.

- I'll pay you well.
- Please?

If you don't want money, you
can get provisions, cognac, cigars.

Are you interested in poetry?
We have a real treat here.

Old edition. Goethe.

He quotes a poem in German

It also sounds good in Polish.

"For the fate of the world,
fear takes me if my vigilance fades.

I count for a while, I measure the years."

Why are you quoting this?

Because I remember it right now.

I forgot to add that Heine
can also be in Polish.

I'll stop by to ask.

He wanted to buy Heine.

If he was alive, they would have
made him stay clear of the sidewalk.

They might not smoke,
they wouldn't have to search.

A strange nation. Very strange.

Lord to whom?

- Listen?
- Who are you to?

- I'm looking for the warden.
- Second door in the corridor on the right.

Thank you.

Are you looking for someone?

I guess I got the door wrong.
I am a philatelist.

I'm looking for the "Gordon
Bennett Cup" stamp series.

- You don't?
- 1937?

- Yes.
- There are only two stamps in the series.

- I don't have.
- I got lost in September.

- Sorry.
- Please.

- To Wilcza, to the post office.
- Back to the post office?

In the past, you would
go from pub to pub.

- Lord to whom?
- I'm looking for the warden.

There is no warden at home.

- Are you on business or in private?
- Business.

Oh! There is a warden.

- Are you the postmaster?
- Yes. And what's going on?

Let me explain to you in a moment.
Can we go somewhere?

But what's the matter?

I am a philatelist.

I have lost a series
of stamps issued

for the Gordon Bennett
Cup competition.

What is it all about?

Excuse me.
I'll sort it out myself somehow.

I saw Jedliński.
You can buy coal.

- For how much?
- 350.

- Even inexpensive.
- 10 times more expensive
than before the war!

We only had fuel for a few days.

They're asking for 400 everywhere.
Take it.

- Jedliński showed me...
- He still works in an antiquities shop?

Someone brought him a
newspaper printed on a duplicator...

Not here, Poldek.
Show me at home.

- What are you looking at?
- How do I know this man?

Jedliński suggested that I teach.

- I declined.
- I don't know if it's right.

Do you know what it will be
like if the Germans detect it?

- You mustn't get involved in it.
- They looked for you once.

- I guess it was a mistake.
- Go ahead.

It is not worth starting
secret teaching.

- It will be over in the spring.
- I have to go back.

- Get the coal.
- Okay.

Na Szucha.

- Please?
- By Szucha.

We will not get there.
Closed on two sides there.

- I will get off at Litewska Street.
- Unless so.

But I'm lucky... Woo!

Wacek!

Whoa!

Mr. engineer,
can I take my brother-in-law?

- Please.
- Sit down!

Whoa!

Wio!

- What's up?
- The red poster is hanging.

They killed thirty again.
Me those bastards...

- Quiet. I think a coat.
- I see.

I will let these
bastards go bastard!

You don't know me yet.

- I'm getting out.
- Hold on.

We're going to warm up. It's my treat.

Didn't I say the kapucha? Wio!

He got soft in his legs. Still in
the emergency room will land.

Ask, Wacek, where he wants to go.

- Where do you congratulate yourself?
- Sienna.

Wio!

Departure of the passenger
train from Katowice to Danzig via

Posen, Bromberg,
Dirschau at 12:27

from the second track
at the third platform.

I repeat...

Please sir!

Where is Grunwaldzka Street?

Don't use this name
and don't speak Polish.

It's the Reich. Where should I go?

I'm going in that direction.
I'll take you.

Please sign here.

Who to whom?

Lord under...

Lord, come closer here.
Frost is pulling.

Thank you. Goodbye.

Lord, cadet!

How I love God!

Dear sir, Cadet!

Urszula! Do you know who came?
Mister Cadet!

I will give you the second
cover. And glass, Urszula!

Mr. Authority,
take off your coat.

From the beginning do
you handle the transport?

No. Recently.
When I got back, I was a glazier.

What did people
then needed the most?

There was not a single whole window.

And the glass is needed everywhere.
Even in the shampoo, because it tilts up.

You really will not die.

You have to be tactful. This is the ground.

Right, Adaśku?
Sure it is.

It's good that you came,
because Adaśko is just leaving.

Is it true, Mr. Adaśek?
Yes.

Business has kicked
off like Magda dancing.

I will not be bad.

Adaśko, I got fat.
Where did he gain weight?

His stomach grows.
What belly?

Starts looking after women.
True, it's true.

He just doesn't know
how to cross the border.

He's from Galicia.

To Krakow, maybe
I could get you.

I have a friend of the railwayman,
who is currently on this route.

But I have a request for you.

What you do for
me is worth millions.

I will give you a package,

which you will give Basia
Białasównie in Oświęcim.

She'll know what to do.
That's it? It will be done.

What's her address?
I'll show you this railwayman.

Okay.
Adaśku, give the horses some hay.

I already gave them a eat.

Toss it again.
Unless so.

What do you want to give him?
Film foil.

I know not the Old Testament
translated by Father Uncle.

What is this photo?
Photos.

That girl?
Not really.

Don't get involved in such things.
I will not sit still.

Authority, if you are not told,
then don't go to the exhibition.

Because life is not a shop.

The second such
item will not be in stock.

It's time for me. My warehouse
is leaving in half an hour.

I will not take you. Maybe in the
summer, when everything is quiet.

Maybe my father will be released.

I was supposed to wait until spring.
Now to summer?

Maybe everything will calm down.
Be patient. Maybe Tadek will come back.

Don't talk about him. He turned
out to be a bastard. And Antek
showed him so much heart.

Brother-in-law, I have a request for you.
Don't come to us.

- You're not welcoming.
- I want to live.

- It's trailing behind you.
- What?

You know what.
You wanted to paint Poland red.

Maybe they are following you.
Don't come, brother-in-law.

Antek, he's my brother.

He has his companions.
They don't need the family.

Who told you we
don't need family?

- Mr. Boss, a client for you.
- What kind of customer?

I kiss the hands. Are you Mr. Siemiński?

Yes. What is it about?

Oh flowers, of course.

- Stay well! Hello!
- Hello.

Sit down. I only have violets.

For me, even daisies.

I asked for flowers so as
not to start with a stranger.

- But actually...
- I don't understand.

I came on the recommendation
of Tadzio Miszczyk.

Miss Basia probably. I am pleased to.
I am Horoszewski.

Tadzio healthy, whole.
He made a beautiful bow.

Wait a minute.
Right, where did he appear here...

- Where is he?
- At friend's.

At last. Tadzio said you

would know what was going on,

and that my uncle will be very pleased.

- What's that supposed to mean, Baśka?
- Doesn't matter.

- Uncle left already?
- Yes. It is already far away.

Congratulations to your niece. Wonderful!

Don't be afraid of Tadek.

He will be better at his
friend's than at his mother's.

Before I cross the border,
I can help you with anything.

I can ride horses,
water flowers.

- I'll do what you want.
- I like clear situations.

Have you come here
to cross the border?

If you are so kind...

Tadek said you have a
brother-in-law who can help.

Unfortunately I do.
He left a few minutes ago.

I have enough of this!
Smugglers, communists...

I'd better go hang myself
before the Gestapo does it!

Something's not right?

What's the occasion?
Urszula's cousin is crazy.

It is at such a time that
he is having a wedding.

We're drinking vodka tonight.
But I... I'm stupid.

What are you? The boss invites you!

Bitterly! Bitterly!

Mr. Kuraś.

Is there a Mr. Wiśniewski?

Yes, sir.
Marian, Andrzej.

Antonina, Lucyna, Zenon.
Yes, they live here.

Everyone should be ready to leave
in two hours. Hand luggage only.

Until the end of the week - the
whole street. Mr. Feldfebel...

Shut up!

♪ I will not throw ♪
♪ the land from our race. ♪

♪ We won't bury the speech. ♪

♪ We are the Polish nation, ♪

♪ the Polish people, ♪
♪ the royal Piast tribe. ♪

♪ We will not let the enemy oppress us. ♪

♪ So help us God. ♪

♪ So help us God. ♪

♪ We will defend the spirit to the ♪

♪ blood of the last drop of veins, ♪

♪ until the Teutonic ♪

♪ turmoil falls to dust. ♪

♪ We will claim every threshold. ♪

♪ So help us God. ♪

♪ So help us God. ♪