Miss Scarlet and the Duke (2020–…): Season 1, Episode 3 - Deeds Not Words - full transcript

Scotland Yard has its eye on potentially disruptive gangs and political groups. Eliza is hired by The Duke to go undercover and infiltrate one such group.

Een vrouwelijke detective.
Waarom zou je dat willen worden?

De snee in de keel loopt
van links naar rechts.

Inspecteur, dit is hoogst ongebruikelijk.
Sinds ik hier werk...

...heb ik nog nooit een vrouw
toestemming gegeven hier binnen te komen!

Ik heb besloten
om meer personeel aan te nemen.

Een deurwaarder.

Mr Moses, toch?
- Alleen Moses.

Ik weet van uw kleine hobby...

...u betaalt straatjongetjes voor tips
over misdaad locaties.

U zou zich beter kunnen focussen
en uw werk makkelijker aankunnen...

...als u wat minder zou drinken, gokken
en minder achter de vrouwen aan zou zitten.



Sorry...

...ik was de tijd vergeten.

Ik ben met een heel ingewikkeld
onderzoek bezig.

Ben je aan het onderzoeken hoeveel whisky
je in één avond kunt drinken?

Ga je zo met al je cliënten om?

Allen met degenen
die twee uur te laat zijn.

Ja.

Ik heb nog niet geslapen...

...en ik ben ook niet
heel helder van geest.

Het is ook niet echt beleefd...

...mijn excuses daarvoor.

Aanvaard.

Wat wilde je nou eigenlijk
met spoed met me bespreken?

Scotland Yard wil je graag
officiëel in dienst nemen.



Volledig betaald.

Met ingang van vandaag.

Daar had ik al op gehoopt.

Alleen al de naam Scotland Yard
zal veel klanten aanspreken. Dank je William.

Ik denk ook,
dat jij daar het meest geschikt voor bent.

Ik neem aan dat je die mop ook wel kent.

Nee, nee. Niet echt.

Nou, wat wil je dat ik doe?

In Londen zijn er veel verschillende
politieke groeperingen...

...die uit zijn op ongeregelheden
en ongehoorzaamheid.

Ik wil graag...

...dat jij in zo'n groep infiltreert...

...en mij dan informeert over
hun activiteiten.

Er eh…

...hoe zeg je dat precies…

Er is eh…

Ik had eh…

Ja. Hier.

Waarvan worden zij beschuldigd?

Het gerucht gaat, dat zij steeds
radicaler worden.

Dus geen daadwerkelijk misdrijf?

Eliza, dat je door Scotland Yard
wordt ingehuurd...

...is dé kans om je reputatie
verder te verstevigen.

Laat die kans niet lopen.

STEMRECHT VOOR VROUWEN

Heb ik iets gemist?

Je huwelijk?

Oh… Nee, het is…

...het heeft met m'n werk te maken.

Een valse identiteit.

Mijn naam is Mrs Alice Morgan
uit Richmond.

Mijn man is advocaat.

We hebben nog geen kinderen,
maar wel twee honden, spaniëls.

Of beter misschien, pekineesjes?

En waar gaat dit dan over?

Dat vrouwen dezelfde rechten
zouden moeten hebben dan mannen...

...dus ook het recht om te stemmen.

Hebben we al niet genoeg, om
ons druk over te maken?

Ik vind het prima, dat de mannen
dat doen.

Ivy...

...als we geen stemrecht hebben,
hebben we ook niets te zeggen in het parlement.

Hebben we niets te zeggen over
de wetten in dit land.

De ongelijkheid in de maatschappij
is al veel te groot.

Als je bijvoorbeeld als jongen
wordt geboren...

...dan hebben je ouders je
waarschijnlijk geleerd te lezen.

Maar als je het daarmee eens bent,
waarom ga je ze dan bespioneren?

Wel, om eerlijk te zijn, twijfel ik nog.

Ik geloof in hun strijd.

En ook in de rechtsstraat.

Ik troost me met de gedachte, dat als zij
geen misdrijf begaan...

Scotland Yard geen reden zal zien,
om in te grijpen.

De politie heeft nog nooit
iemand opgepakt, die onschuldig is.

En ik lust trouwens geen bloemkool.

Je eet maar wat de pot schaft,
jongedame.

STEMRECHT VOOR VROUWEN

Kom maar binnen!
We bijten niet.

Oh sorry.
Ik ben hier voor het eerst.

Ik ben een beetje nerveus.

Flora Mountford.

Ik ben de penningmeester van
het bestuur.

Alice Morgan, Mrs.

Mijn man is advocaat in Edinburgh.
We zijn drie jaar getrouwd.

We hebben geen kinderen, maar
wel twee Yorkshire terriers.

Dames, mag ik uw aandacht even?

Dank u.

Graag een hartelijk applaus...

...voor onze voorzitster, Margaret Fairfax.

Zusters...

...we behoren tot
de weinige bevoorrechten...

...die de tijd hebben, om
dit soort bijeenkomsten bij te wonen.

De meeste vrouwen kennen
die luxe niet.

Overwerkt, onderbetaald...

...en gedwongen blootgesteld
aan werkomstandigheden in de fabrieken...

...waarvan de allersterksten onder ons,
nog in tranen zouden uitbarsten.

Al jarenlang hebben groepen
zoals deze...

...gelobbyd en aan leidinggevende mannen
petities aangeboden...

...en wat is er uiteindelijk veranderd?

Niets.

Helemaal niets.

En het geringe aantal aanwezigen in deze hal
bewijst dat eens te meer.

De tijd van praten is voorbij.

Het is nu de tijd voor actie.

Vrijdag wordt er een wet
behandeld in het parlement...

...betreffende de eigendomsrechten
van getrouwde vrouwen.

Wat er uiteindelijk besloten zal
gaan worden, weet ik niet.

Maar we kunnen niet werkloos
blijven toekijken...

...hoe een stelletje mannen beslist
over onze toekomst.

We moeten optrekken naar het parlement.

We moeten pal staan en onze stem
laten horen.

Drie rijtuigen blokkeren de weg.

Ik wil dat die verwijderd worden.
- Agent...

...we staan op een weg, waar nauwelijks
enig verkeer is.

Ik zie het probleem niet.

Ik vraag het niet nog een keer, mevrouw.

Verwijdert u ze, alstublieft.
- Nee.

Heeeft u niets beters te doen, agent?

Bijvoorbeeld boeven vangen?

Nog één woord...

...en dan rest mij niets anders, dan
u mee te nemen naar het bureau.

Bent u niet…

Eh...agent Honeychurch?

U heeft een paar weken geleden
mijn zoekgeraakte hond teruggebracht. Mrs Morgan.

Kan ik u buiten even spreken?

Ik ben privé detective...

...en ik werk voor inspecteur Wellington.

U bent privé detective?

Ja.

U?
- Ja.

U bent privé detective?!

Gaat dit nog lang duren?
Want ik moet aan het werk.

Wat voor werk precies?

Inspector Wellington heeft mij hier
als undercover ingezet.

We hebben elkaar al eens eerder ontmoet,
in zijn kantoor.

Ik neem aan dat u me herkend.

Ik dacht, dat u één van Duke's
scharreltjes was.

Sorry?!

Ik weet niet wat u van plan bent...

...maar ik ga weer naar binnen.

U belemmert een politie operatie.

Natuurlijk.

Excuseert u me…

Het aanraken van een wetsdienaar
is een overtreding.

Maar u zult er in uw leven wel
de nodige hebben aangeraakt.

Meekomen.

Ongelofelijk.

Voordat je stampij gaat maken...

...wil je misschien eerst even luisteren
wat ik te zeggen heb.

Nee.

Goed, maar ik zeg het toch.

Die agent van jou was grof
en respectoos.

Ik had je gevraagd
naar een vergadering te gaan...

...en me te vertellen wat daar werd gezegd.
- Wat ik heb gedaan.

Ik had je niet gevraagd een agent aan te vallen
en om jezelf te laten arresteren!

Je moet agent Honeychurch
een waarschuwing geven.

Je wilt dus dat ik galant ben
als het jou uitkomt...

...maar dat ik je in het andere geval
behandel als een gelijke?

Ben je een vrouw of een detective?

Waarom dat onderscheid maken?

Ik vraag jou toch ook niet,
of je een man bent of een inspecteur?

Dat is heel wat anders.

Leg uit?

Om dit werk te kunnen doen, moet je
over de nodige zelfbeheersing beschikken.

Zelfbeheersing?

Er zit rouge op je boord en
je ruikt naar whiskey.

Denk er wel aan,
tegen wie je het hebt.

Hoe zou ik dat nou kunnen vergeten, William?
Je herinnert me daar vaak genoeg aan.

Die blik herken ik wel.

Of je woorden hebt gehad met een man,
of met een verwend kind.

Dat is toch hetzelfde?

Ik neem aan, dat ze je gaan vervolgen?

Wanneer komt je zaak voor?

Ik heb een waarschuwing gehad.
Er wordt geen aangifte gedaan.

Dat is verrassend...

...en indrukwekkend.

Wat heb je in godsnaam
tegen ze gezegd?

Ik moet echt gaan, sorry.

We hebben dinsdag
een bestuursvergadering.

Je moet ook komen.

Erg vriendelijk,
maar ik kan niet meer komen.

Je hebt de andere leden gezien.

Van middelbare leeftijd,
en wat vastgeroest.

De beweging heeft vers bloed nodig.

Een nieuwe generatie.

Mijn leven zit op dit moment
nogal gecompliceerd in elkaar.

Is het je echtgenoot?

Ben je bang, wat hij zal zeggen?

Nee hoor, dat is het niet.

Er is altijd wel een man, die ons zegt
wat we wel en niet kunnen doen.

Dat is toch zo, of niet soms?

Een paar jaar geleden wilde ik
naar de universiteit...

...maar dat mocht niet van m'n vader.

Dus heb ik gesmeekt, geld geleend
en gewoon gepakt en ben gegaan.

Ik heb nu een graad in de chemie.

Die is overigens niet erkend...

...omdat vrouwen niet mogen afstuderen.

Dingen kunnen veranderen, Alice.

Maar alleen als we daar zelf voor zorgen.

Ik ben niet degene,
die je denkt dat ik ben

Dat is niemand.

Het enige belangrijke is
dat we aan dezelfde kant staan.

Dinsdagavond.

Je bent van harte welkom.

Goedenavond.

Mrs Morgan...

Ik wist niet, dat u uitgenodigd was.

Eh...Margaret vroeg me of ik wilde komen.

Dat heeft ze dus ook niet gezegd.

En ook niet waar ze op dit moment is.
Ik neem aan, dat u dat ook niet weet?

Nee, inderdaad niet.

Niet weer!

Margaret Fairfax.

Is zij hier?

Nee, dat is ze niet.
En wie wil dat weten, als ik vragen mag?

Mijn naam is
Hoofdrechercheur Wellington en…

Mijn God Eliza, wat doe je?!

Eliza?!

Hij lag bij haar voor de deur.

Getuigen hebben gezien dat zij hem neerschoot
en er toen vandoor ging.

Wie is het?

Ik weet op dit moment maar één ding.

Margaret Fairfax wordt gezocht
voor moord.

En de vraag is, waar zit ze?

Heeft hij helemaal niets bij
ter identificatie?

Nee, geen juwelen en niets in zijn zakken.

Doe niet net of ik er niet ben, William.
Je weet hoe een hekel ik daaraan heb.

Jij bent de laatste geweest,
die Margaret heeft gezien...

...dus wat ik van jou wil weten,
het enige, dat ik van jou wil weten...

...is een uitgebreide getuigenverklaring.

Een verklaring, die je hebt beloofd
even rustig op te schrijven.

Aan z'n kleren en
verdere voorkomen te zien...

...lijkt het me om
een goed opgeleide man te gaan.

Hij heeft in ieder geval niet
de handen van een arbeider.

Je zou rustig hier je getuigenverklaring
gaan schrijven.

Op de manchetten van zijn blouse
zitten vlekken.

Een chemische stof, denk ik.

Misschien was hij wel apotheker.

Stom van me.
Ik had je nooit hiermee naartoe moeten nemen.

Ik was nogal van slag door al dit geweld.
Ik voel me veiliger met jou erbij.

Je probeert jezelf er weer
tussen te wurmen...

...maar dat gaat je niet lukken.

Inspecteur...

...ik dacht dat ik duidelijk genoeg
was geweest, dat dames...

...zelfs als ze zich voordoen
als privé detective...

...hier niet aanwezig horen te zijn.

Jezus! Ik ben hier al vaker geweest
en dat heb ik ook overleefd.

Dit is geen plek voor een dame.

Stil jullie allebei,
ik probeer me te concentreren.

Als ze hier blijft, zult u een formulier
moeten invullen, dat u daarmee akoord gaat.

D'r uit!

Dit kan niet…

Dit kan absoluut niet.

Ik bedoelde jou ook.

William, ik heb met Margaret Fairfax
gesproken, jij niet.

Ik kan je met dit onderzoek helpen.

Eliza…

Jij hebt me aangenomen in een officiële functie.
Dus moet je vertrouwen hebben in mijn capaciteiten.

Waarom zou je er dan
geen gebruik van maken?

Ik heb je aangenomen, omdat
je een vrouw bent...

...en ik daar zelf niet in kan veranderen.

En zo officieel was het nou ook weer niet.
Ik dacht dat je wel wat werk kon gebruiken.

Wat?

Het was een vriendendienst.
Ik wilde je helpen.

Als dat zo is, kun je mijn hulp in de toekomst
op je buik schrijven.

Godzijdank!

Je hebt geen enkel idee...

...wie die man is en waarom
hij dood is...

...en toch sla je mijn hulp
met de grootste vanzelfsprekengheid af.

Ik twijfel er absoluut niet aan...

...dat hij
Margaret Fairfax’s geliefde was.

Het is een crime passionel.

Natuurlijk denk jij dat,
dat komt je ook het beste uit.

Wat bedoel je daarmee?

Wel, dat je graag de weg
van de minste weerstand neemt.

Dan kun je verder lekker
op je lauweren gaan rusten.

Daarom heb je ook
zo'n hekel aan mijn mening...

...omdat ik daarmee
je dierbare rust verstoor.

Mr Potts!

Ja?

Goedendag, Miss Scarlet!

Herr Hildegard.

Heeft u eventjes?

Als u zegt eventjes…

Ik heb het blad "Politie Nieuws"
van deze week gelezen.

En één bepaalde zaak
trok daarbij nogal mijn aandacht.

Sorry, maar ik heb het erg druk momenteel.
Een andere keer misschien.

Op de plek waar een misdrijf was gepleegd,
werd een papegaai gevonden, die was vergitigd.

Waarom zou dat zijn?

Ik heb het nog niet gelezen...

...maar daarna kunnen we het
er nog wel een keer over hebben.

Ik heb wel een idee…

Zoals ik al, Herr Hildegard...

Ik heb het nogal druk, maar zullen we
het er woensdag even over hebben?

Woensdag dan, Miss Scarlet.

Prima, zie u dan!

Doe geen moeite.
Ik weet wat je wilt gaan zeggen.

En dat is?

Dat ik onbeschoft was tegen Herr Hildegard.

Ik zal wel m'n excuses maken.
Dat begrijpt hij wel.

Ja, dat denk ik ook.

Maar William misschien niet.

Je moet hem te vriend houden, Lizzy.

Ik heb toch laten zien, dat ik er geschikt voor ben?
Waarom moet ik me constant bewijzen?

Oh, waarom moet jij, een vrouwelijke detective,
jezelf bewijzen? Dat is toch je vraag?

Het is niet eerlijk!

Gesproken als een vrouw.

Nou niet kwaad worden!
Je legt me die woorden zelf in de mond.

Als een man z'n geduld verliest...

...vindt men dat sterk en openhartig.

Maar bij een vrouw...

...wordt het gezien als emotioneel.
Hysterisch.

Niet in staat om rationeel te denken.

Geef ze duidelijkheid.

Geef ze de naakte, harde feiten.

Dan raken ze in de war.

Daar gaat u, sir.

En let op uw portemonnee onderweg.

Er lopen heel wat dieven op straat.

Dat is wat ze noemen
diefstal op klaarlichte dag.

Gaat u me aangeven?

Als je me niet wilt helpen.

Dat is afpersing.

Dat is zaken doen.

Wat wilt u?

Ik werk aan een moordzaak voor
Scotland Yard en ik heb je hulp nodig.

Als u voor Scotland Yard werkt...

...waarom vraagt u hen dan niet
om hulp?

Laten we het er maar op houden,
dat het niet zo simpel is.

Dat is het nooit met u, mevrouw.

Jezus!

Ik ben hier niet om je
te irriteren, William.

Ik wil je alleen iets laten zien.

De afgelopen twee jaar heeft Margaret vaak
dingen verpand, om rond te kunnen komen.

Ik heb vannacht haar huis doorzocht...

...er was niet veel meer,
op z'n zachts gezegd.

Ik had het ook al gedaan.

Dus ben ik
de plaatselijke pandjeshuizen afgegaan.

Midden in de nacht?

Met behulp van één van mijn medewerkers.
Hij weet waar ze altijd wat gaan drinken.

Het is me gelukt een beeld
van haar leven te krijgen...

...met wat ze daar te koop
heeft aangeboden.

Fairfax is niet haar echte naam.

Ze is geboren als Margaret Davidson-Merritt.

Haar ouders zijn dood,
maar ze heeft nog wel een broer.

Het lijkt erop, dat hun verstandhouding
niet zo goed is.

Ik heb zijn naam, zijn adres en weet van
welke herensociëteit hij lid is, Brownlee.

Meestal gaat hij daar ook lunchen.

Ik weet, dat jij deze informatie
ook wil hebben.

Inderdaad.

En misschien wel nu meteen.
- Zeker.

Hier is het.

En geloof me, als ik zeg dat ik dit
niet heb gedaan, om je af te troeven.

Maar alleen,
omdat ik je respect wil verdienen.

Frank!

Ja, chef?

Neem contact op met de Brownlee Club.

Vraag of Terence Davidson-Merritt
aanwezig is.

Terence Davidson-Merritt
is een criminele advocaat.

We moeten het wel verstandig aanpakken
als we hem te spreken krijgen.

Eliza, ik wil niet in herhaling vallen...

...maar het is een herensociëteit,
dus jij mag daar niet naar binnen.

Alle deuren zullen toch wel
voor me opengaan...

...als ik wordt vergezeld
door Scotland Yard's beste inspecteur?

Maar wat nou, als ik dat doe en
ze dwing om je binnen te laten?

Dan ontstaat er zoveel oonrust
en weerstand, dat het een chaos wordt.

En regel één bij een ondervraging is:
zorg voor rust.

Ik wil dat Davidson-Merritt meewerkt

...en dat gaat niet lukken,
als het zo onrustig is.

Je hebt gelijk.

Kan ik dat op papier krijgen?

Ik neem later wel contact met je op,
om je bij te praten.

Oh en eh…

...goed gedaan.

Mr Davidson-Merritt.

Hoofdrechercheur Wellington.

Kan ik u even storen, sir?

Dat ligt eraan waar het over gaat.

Ik wil het met u
even over uw zus Margeret hebben.

Dan is mijn antwoord nee, goedendag.

Maar het is erg dringend.

Ik heb Margeret al jaren niet meer gezien.

Ik weet niet waar ze zit...

...en ik heb geen zin, om ook maar iets
te bespreken, wat met haar heeft te maken.

Goedendag.

Wat ik al zei…
- Ik weet wat u hebt gezegd, sir.

Nou wil ik even wat zeggen.

We kunnen dit hier doen...

...of hebt u liever dat ik die twee geuniformeerde
politie agenten waarschuw...

...die ik heb gevraagd
buiten te wachten.

Die nemen u dan, indien nodig
onder dwang...

...mee naar Scotland Yard,
waar we dit dan kunnen bespreken.

Brandy?

Dat sla ik niet af.

Margaret heeft onze familie
jarenlang te schande gemaakt.

Ze besteedde teveel tijd
en ook teveel geld...

...ons geld, aan die verdomde vereniging.

De Suffrage Society?

Ze voerde niet alleen actie
voor het stemrecht.

Ze financierde ook acties tegen deze club.

Ze wilde dat vrouwen
ook lid konden worden.

Honderden, zo niet duizenden ponden,
heeft ze verkwist.

Ik weet zeker, dat dat
mijn vader jaren van zijn leven heeft gekost.

Toen heb ik haar toelage stopgezet.

Weet u hoe het privé met haar is?

Had ze een geliefde?

Wie weet.
Het zou kunnen...

...ofschoon ze het merendeel van
haar tijd besteed aan het campagne voeren.

Mijn zus was altijd heel fanatiek.

Toen ze zeventien was...

...zei ze tegen m'n vader dat ze hier heenging.
Naar de club.

Ze zei hoe ze, hoe dan ook,
zou proberen om binnen te komen...

...en haar woede kenbaar maken
over de uitsluiting van vrouwen.

Mijn vader verbood dat,
maar ze was vastbesloten.

Toen hij haar probeerde tegen te houden,
viel ze hem aan.

Schoppen, bijten, krabben.

We moesten haar met z'n drieën
in bedwang houden.

Die vrouw is helemaal losgeslagen.

Tot alles in staat.

Zelfs moord?

Goedemiddag, Mrs Morgan.

Een spionne, in dienst van Scotland Yard.

Ik ben zeer onder de indruk.

Inspecteur Wellington is op dit moment
onderweg hierheen

Nee hoor, dat is hij niet.

Hij zit aan de brandy met mijn broer.

Daarna komt hij gelijk hierheen.
We werken samen aan deze zaak.

Is dat zo?

Daarom heeft hij je zeker
als een klein meisje weggestuurd?

Er mogen geen vrouwen in
de Brownlee Club.

Denk je nou echt, dat dat
een hoofdinspecteur niet was gelukt...

...als hij dat echt had gewild?

Die dode man voor je huis...

Wie was dat?

Eén van de vele mannen die me sloeg
en die vond, dat ik moest luisteren.

Maar je kunt toch niet eeuwig vluchten.

Geef jezelf aan.

Dat ben ik ook van plan.

Maar nog niet nu.

Daarom ben ik ook hier.

Alle lof, voor wat je
tot nu toe hebt bereikt.

Veel verder zul je echter niet komen.

Je zult nooit het respect krijgen
dat je verdient...

...totdat alle vrouwen een stem hebben.

Voor de moord op die tiran
zal ik moeten hangen.

Dat accepteer ik ook.

Maar ik hoop dat mijn arrestatie
de strijd ten goede zal komen.

Laat dat nieuws doordringen tot
in elke herensociëteit...

...waar zij aan hun brandy's nippen
en hun wetten maken...

...om ons eronder te houden.

Mijn verhaal zal de kranten halen...

...en iedere man in dit land, zal
gedwongen zijn om de woorden te lezen...

...die ik ze vanaf Parliament Square
zal toeschreeuwen.

Ben je nog steeds van plan
naar die protestbijeenkomst te gaan?

Margaret, niemand van je vereniging
gaat daar naartoe. Niet nu.

Maar ik wel.

Als de mannen van Westminster Palace...

...tegen de wet stemmen,
zal ik er zijn...

...en als ze weer uitzwermen, op weg naar
hun clubs, bordelen en gokholen...

...zullen ze onze strijdkreet horen.

Vrouwenstemrecht!

Ga met me mee, Eliza.

Wees onderdeel van de geschiedenis.

Dat kan ik niet.
Sorry.

Geef me dan nog één laatste kans...

...om het verschil te maken,
voordat ik word gearresteerd.

Vertel niemand wat ik van plan ben.

Ze zijn niet echt gek op elkaar,
Davidson-Merritt en Margaret....

...en dat is wederzijds.

Daarom heeft ze haar naam
ook veranderd in Fairfax.

Eliza, verveel ik je?

Sorry, wat?

Ik ben hier alleen, omdat
Davidson-Merritt jouw tip was...

Ik had wel gedacht, dat je
wat dankbaarder zou zijn.

Dankbaar?

Wat heb jij vanmorgen?

Niets.

Als jij dat zo zegt, is er wel wat.

Ga nou...ga maar verder.

Wat heb je nog meer ontdekt?

Dat Margaret al heel jong
zo agressief was.

Hele generaties mannen in haar familie
waren lid van de Brownlee Club...

...en zij gaat te keer om het feit,
dat vrouwen daar niet naar binnen mogen.

En volgens haar broer
is ze helemaal doorgeslagen.

Als je een hartstochtelijk advocaat bent,
die pleit voor vrouwenrechten...

...dan ben je nog niet doorgeslagen.

We weten nog steeds niet,
wie die dode man is....

...maar alles wijst erop, dat we te maken
hebben met een crime passionel.

Ik ben er zeker van,
dat hij haar geliefde was.

Zijn er aanwijzingen of die man
van nature agressief was?

Wat zouden die aanwijzingen moeten zijn?
We weten niets van hem.

Eliza, houd je iets voor me achter?

Nee.

Natuurlijk niet.

Goed.

Dan wil ik graag dat je me helpt
bij de ondervraging van de dames van het bestuur.

Tegen een vrouw zullen ze opener zijn.

Eh, William, ik weet niet of ik aan
deze zaak wil blijven werken.

Het is wat gecompliceerd.

Ik kan je niet dwingen
om door te gaan.

Dank je.

Maar dan krijg je niet betaald.

Wat?

Ik heb je ingehuurd voor een zaak,
en die opdracht heb je niet afgemaakt.

Ik ben naar die vergadering geweest,
zoals je hebt gevraagd.

Inspecteur Wellington...

...er is een koerier voor u.

Doe je werk, Eliza.

Ondervraag die vrouwen
en dan krijg je je geld.

Er is iemand bij de keukendeur...

...maar het is geen koerier.

Waarom zei je dat dan?

Wie is het?

Hij wil Miss Scarlet spreken.

Zo'n soort man is hier nog nooit geweest.

Maar het leek me beter, dat u
hem te woord zou staan.

Ik moet Miss Scarlet spreken.

Waarvoor?

Ik krijg nog geld van haar.

Waarvoor?

Wat dingen, die ik voor haar heb gedaan.

En dat zijn?

Ik wil haar graag zelf spreken.

Ze heeft het druk.

Dan kom ik wel terug, als
ze het niet meer zo druk heeft.

Nee, dat doe je niet.

U bent de inspecteur.

Ze heeft het wel eens over u gehad.

Echt?

Over jou niet.

Hoeveel krijg je van haar?

Dit is voor wat ze je schuldig is.

En dit is voor dat je nooit meer
contact met haar zoekt.

Ik denk niet, dat ze wil dat u beslist
wie ze wel of niet wil zien.

Het interesseert me niet, wat jij denk.

Het is al moeilijk genoeg een
vrouwelijke detective te zijn...

...zonder dat iemand als jij...

...haar reputatie volledig verwoest.

Iemand als ik?

Diefstal, afpersing, fraude.

Je hebt een nogal afwisselend strafblad.

Het doet me deugd...

...dat u zo'n interesse in me hebt.

Je kunt nu maar beter gaan.

En niet meer terugkomen.

Ik wil graag vastgelegd hebben…

…dat ik en de andere dames...

...ons verzetten, dat we in
deze afschuwelijke situatie worden meegesleurd.

Ik begrijp het.

Maar nu nog even terug naar de vraag
waar Margaret is.

Ik heb Margaret niet meer gezien,
noch iets van haar gehoord.

Maar haar gedrag is onacceptabel.

Wij geloven in verandering
door wetgeving...

...en niet door anarchie en geweld.

Natuurlijk.
- Natuurlijk?

Dus daar bent u het mee eens?

Dat blijkt anders niet
uit uw gedrag...

...Mrs Morgan.

Of is het Miss Scarlet?

Het is allemaal nogal verwarrend
en een beetje stiekem.

Heeft Margaret het ooit gehad
over een landgoed, dat van haar zou zijn?

Nee, dat heeft ze niet.

En heeft ze het ooit gehad…
- En als dat wel zo was geweest...

...dan had ik de politie gewaarschuwd.

En dan de échte politie.

En weet u iets van een liefdesrelatie,
die Margaret zou hebben gehad?

Ik refereer aan wat ik eerder heb gezegd.

Flora…

Mrs Mountford voor u.

Hebt u misschien last van
uw bijholtes, agent Honeychurch?

Anders kan ik Inspecteur Wellington
wel vragen...

...iets anders voor u te zoeken.

Ik begrijp, dat de lucht in Cornwall
een stuk schoner is...

...dan hier in onze stad.

En als ik merk,
dat u dit onderzoek bemoeilijkt...

...dan zal ik niet aarzelen
om te vragen of ze u...

...een nachtje willen opsluiten in
een van onze cellen.

Wilt u me soms dwingen?

Als ik zou weten wat u bedoelt,
zou ik daarop antwoord kunnen geven.

Ik neem aan, dat u bedoelt,
of ik u wil intimideren?

Niemand weet, waar ze zou kunnen zijn.

Maar er speelde iets tussen
Margaret and Flora Mountford.

Ze verschilden van mening welk goede doel
de groepsdonaties moest krijgen.

Ik heb geïnformeerd bij
de afdeling Vermiste Personen...

...maar daar is ook niets bekend over haar.

William, ik heb aan mijn deel van
onze overeenkomst voldaan...

...ik wil nu graag mijn geld en
stoppen met deze zaak.

Intelligent en strijdlustig.

Een gevaarlijke combinatie.

Strijdlustig?
Ik zou eerder zeggen pragmatisch.

Die vrouwen hebben vijftien jaar petities
naar het parlement gestuurd, zonder resultaat.

Eliza, laat je toch niet wijsmaken...

...dat die vrouw iets anders
voor ogen heeft, dan haar eigen belang.

Ze stamt uit een welvarende familie.

Dat betekent voor mij, óf dat ze haar
niet genoeg aandacht hebben gegeven...

...óf dat de discipline te kort is geschoten.
- Hoe kun jij nou weten...

...dat ze niet heel haar leven
is overheerst door de mannen in haar leven?

Omdat ik tijdens mijn werk veel
verwende rijke vrouwen ben tegengekomen.

Ze zouden beter af zijn geweest als
hun vaders ze wat steviger hadden aangepakt.

Mijn vader heeft me nooit geslagen.

Zie je nou wel.

Maar even terug naar Margaret.

Volgens haar broer was ze altijd
al een beetje labiel.

Kennelijk is ze ook
van het Chancery College gestuurd.

De goede doelen waar ik het over had
en waar zij en Flora het over oneens waren.

Eén daarvan was de faculteit voor vrouwen
van diezelfde universiteit.

Margaret stond erop
dat zij geld kregen.

Waarom geld geven aan een universiteit,
die jou heeft weggestuurd?

Ja, ik kan me Margaret wel herinneren.

Ze kwam hier meer om een mening
te verkondigen, dan om te studeren.

Hoe bedoelt u?

Zonder de hier aanwezige dame
te willen beledigen...

Ze wilde aantonen dat er bij sommigen
een bepaalde mening heerste over het zwakke geslacht.

En die was, dat hun aanwezigheid
op een instituut als het onze...

...alleen maar problemen gaf.

Wat gebeurde er vervolgens?

Ze werd gevraagd om te vertrekken...

...halverwege het eerste jaar.

Ontoelaatbaar gedrag...

...werd het geloof ik genoemd.

Kunt u misschien wat duidelijker zijn, sir?

Met haar professor.

Ik neem aan dat u snapt wat ik bedoel.

Ik snap het.

En wie was die professor?

Dr Gill.

Hoofd van de faculteit chemie.

Dus Margaret werd weggestuurd en haar leraar
kon gewoon verder?

Heeft u nog meer vragen?

Ja.
Is Dr.Gill aanwezig?

Hij zit op de bovenste verdieping
aan de rechterkant.

Ik bedoel eigenlijk,
kunnen we hem even spreken?

Hij is al een paar dagen afwezig.

William.

Hij is het.

Het is onze dode man.

Deze kant op.
- Dank u.

Wat zoeken we eigenlijk?

Dat weten we pas als we het zien.

Dat gaat wel even duren!

Misschien moet je wat extra mensen…

Eliza!

Wat in hemelsnaam...?!

Is dat cement?

Nee, dat is kiezelgoer.

Dat wordt gebruikt voor chemische filtering.

Waarom ligt dat hier en niet
in het laboratorium?

Tabletten tegen angina?

Er staan minstens dertig flessen.

Moet je kijken, wat het
hoofdingrediënt is.

Nitro-glycerine.

Je denkt toch niet…

Dat hij een bom heeft gemaakt?

Waar is die verdomme dan?

VROUWEN STEMRECHT

Ik weet precies waar hij is.

Ik wil dat iedere beschikbare politieman
naar Parliament Square gaat.

Dat moet tot op de centimeter
worden doorzocht.

Voordat je weer zo tegen me tekeer gaat...

...laat me even wat uitleggen.

Je hebt me teleurgesteld, Eliza.

Is dat alles wat je te zeggen hebt?

Ga je niet tegen me schreeuwen?

Dat heb ik liever.

Laat m'n arm los.

Ik word zenuwachtig van je, William
je bent jezelf niet.

Ik heb niets meer te zeggen.

Ik moest naar mijn geweten luisteren.

Ik had het toch mis...

...ik vond het prettiger,
toen je rustig was.

Denk je soms dat ik geen morele dillema's
tegenkom in mijn werk?

Je hebt het lef om me lui te noemen,
terwijl je niets weet...

...van de gruwelijke dingen
die ik elke dag tegenkom.

Ja, dat vreet aan je.

Maar één ding is zeker, ik ken het verschil
tussen goed en kwaad.

Jij zit net in dit werk,
dus hoe is dat bij jou?

Ik zeg dit niet,
om mezelf goed te praten…

...maar de dingen, die Margaret zei...

...het was net alsof ze
in m'n hoofd kon kijken.

En daarom vertrouwde ik haar.

En hoe zit dan dan met mij?

Heb ik dan niet voldoende bewezen,
dat je me kunt vetrouwen?

Beteken ik dan helemaal niets voor je?

Natuurlijk wel.
Je betekent heel veel voor me.

En toch vertrouwde je een leugenares
meer dan dat je mij vetrouwde.

Je bent heel veel dingen tegelijk, Eliza...

...maar ik had niet gedacht
dat je zo goedgelovig was.

Je hebt gelijk, William.

Ik ben goedgelovig.

Als ik terugkom, wil ik je
hier niet meer zien.

Ik wil je helemaal nooit meer zien!

Ze wist dat ik het
tegen je zou vertellen,William.

Dat wist ze.

Haarden schoonmaken, aansteken...

...koper poetsen.

Daarna meld je je bij de keuken en hoor je
wat je de rest van de dag gaat doen

De ruimte waar de leden zitten,
is voor jullie verboden terrein.

Als de heren er zijn,
wordt alles wat daar moet worden gedaan...

...gedaan door een mannelijk personeelslid.

Ja, Mr Bartlet.

En geen sociale contacten
met de mannelijke personeelsleden.

Ze hebben genoeg te doen en
mogen niet worden afgeleid.

Natuurlijk, Mr Bartlet.

Begin daar maar.

Ja, sir.

Hallo Margaret.

Ik wist dat je hem over mijn plannen
zou vertellen...

...omdat je zo
naar zijn erkenning hunkerde.

Ik zoek niemand's erkenning. Inspecteur Wellington
en ik zijn elkaar's gelijken in deze.

Gelijken?!

Je mocht niet eens bij
mijn arrestatie aanwezig zijn...

...aangezien die plaatsvond
in een herensociëteit.

Laten we het even afronden, goed?

Je wilde dat de zitting van het
parlement werd afgebroken...

...zodat alle parlementsleden, die in Londen waren
voor de stemming, naar hun clubs zouden gaan.

En als de bom af zou gaan, zou
de Brownlee vol zitten met de mannen...

...die jij meer veracht, dan wie dan ook.

Dr Gill was een buitengewoon wetenschapper.

Jammer, dat de vruchten van zijn werk
niet te zien zijn geweest.

Hij heeft je nooit iets aangedaan, toch?

Die blauwe plekken heb je zelf
veroorzaakt, om mij te misleiden.

Hij was de liefste en aardigste man
die ik heb gekend.

En hij kwam goed van pas.

Ondanks dat ik hem heel goed betaalde,
werd het allemaal te echt voor hem.

Hij begon hem te knijpen.

Dreigde naar de politie te gaan.

Ik had niets meer aan hem.

Margaret, hoe diep ben je gezonken, als je
iemand's leven afzet tegen zijn bruikbaarheid.

Zegt de vrouw, die de enige zaak
heeft verraden, die er toe doet.

Ik heb niemand verraden.

Ik ben trouw gebleven aan mijn geweten.

Blijf dat jezelf maar vertellen.

En dat je met je detective bureautje
het pad hebt geëffend voor andere vrouwen.

Maar je werkt nog steeds voor mannen.

Je doet alles wat ze je vragen...

...en neemt hun geld aan in de hoop,
dat ze je de volgende keer weer vragen.

Je zou net zo goed
in een bordeel kunnen werken.

Zo is het genoeg.

Moet dat echt?

Ik wil geen medelijden
van een vrouw als jij!

Ik heb in ieder geval geprobeerd
om dingen te veranderen.

Maar jij...

...alles wat je bent of doet,
is voor jezelf.

En voor niemand anders.

Ze weet helemaal niets van je.

En ze heeft ook een beetje een vreemde
kijk op de wereld.

Je kunt mensen niet overtuigen,
door ze te vermoorden.

Ik bedoel, we zijn geen Fransen.

Goed.

Excellent.

Het is al beroerd genoeg met
de Ieren en de socialisten.

En dan moeten de vrouwen zich ook
nog allerlei dingen in het hoofd gaan halen.

Uit je verslag blijkt dat er sprake is
van doorzettingsvermogen, Wellington.

Ik moet ook zeggen, dat ik
aangenaam verrast ben.

Ik heb tot voor kort gedacht...

...dat dat niets voor jou was,
om je schouders er zo onder te zetten.

Met alle respect, sir, ik moet elke dag
ook heel veel zaken afhandelen...

Denk je soms, dat ik een verkeerd beeld
van je heb?

Nee, sir.

Goed...

...omdat er de komende maand nogal
wat nieuwe functies vrijkomen.

De nieuwe Irish Afdeling zoekt bijvoorbeeld
nog een hoofdinspecteur.

Ga zo door en misschien spreken we
elkaar binnenkort dan wel weer.

Dank u, sir.

O, en bedank de rest van je afdeling ook
voor het werk, dat zij hebben gedaan.

Heb je daarbij misschien nog iemand
in het bijzonder op het oog?

Je liet me schrikken!
- Sorry.

Wat doe je hier in godsnaam?

Droog je handen af en ga mee naar boven.

Hoezo?

Ik wil je iets laten zien.

Deze letters zijn klinkers:

A, E, I, O, U.

Schrijf ze maar eens op.

Lizzy…
- Kom op…

Je kunt het.

Dat kan ik toch nooit onthouden.

Natuurlijk wel.

Jij kunt heel goed onthouden,
veel beter dan ik...

...zelfs dingen uit mijn jeugd.

Dat is omdat jij zo ondeugend was.

Toe.

Zo ja.

A, E, I, O, U.

Die vage figuur is geen willekeurige vrouw.

Ken je haar?
- Een dode fotograaf...

...zo uit de Penny Dreadful.
Onzin!

Oh mijn God, het is 'r!

Ze straft ons vanuit haar graf.

Ik wil hogerop...

...maar ik heb nog een paar
ex-legerofficieren boven me staan.

Je hebt last van vooroordelen in je werk.
Hoe vind je dat?

Wie is Miss Scarlet?

Een heel saaie, oninteressante vrouw.

Ik ben privé detective en ik werk
momenteel aan een zaak...

...en ik zal u rijkelijk belonen,
om even de andere kant op te kijken.

U bent wat?

Nederlandse vertaling: CaMa