Lost Man Found (2022–…): Season 1, Episode 9 - Episode #1.9 - full transcript
EDITOR (in Japanese): The time had come
when my family's secrets
would be revealed.
Hey, the story about your brother...
How does it turn out?
(in English)
The current estimate is roughly
100,000 dollars.
Ten million yen?
My fastball used to hit
100 miles an hour.
(in Japanese) The ten million yen in fees
and the 100-mile-an-hour fastball, plus...
-HIGA: Good.
-KIKU: Oh!
Mom?
What's going on?
I ran away from home!
Hello there! Thank you for everything.
-MAN: Yes?
-I'm Satoru Matsudo's father, Mr. Matsudo.
(laughs)
Obviously, right?
We have the same last name.
(laughs)
Your mom and dad are still at odds.
Will everything be solved?
Calm yourself down, first.
Huh?
Oh, uh...
You know...
Every family
goes through this stuff, right?
Things you desperately put a lid on,
even though nothing is resolved.
I wonder when it all started.
(Mr. Matsuo groans)
(munching)
25 YEARS EARLIER
MATSUDO: What the heck is this?
EMBLEM OF THE WILD
(Matsudo exhales)
-(sighs)
-(remote clicks)
-(whip crackling)
-WOMAN (in English): Oh! Oh! Yes! Yes!
(woman moaning)
(clanks)
MR. MATSUO (in Japanese):
When I pressed play,
there were blond women with whips
and they were all over each other.
Is this video yours?
MATSUDO: It's called Emblem of the Wild.
Never heard of it.
ACTRESS MAGAZINE
-(whip crackles)
-WOMAN (in English): Yes!
(Heizo groaning)
(sneezes)
-(Heizo groans)
-KIKU: What was that?
It sounded like someone
cracked a whip on a horse.
HEIZO: What are you talking about?
It was a sneeze!
MR. MATSUO: Who the tape belonged to,
and whose fetish that was,
remained a mystery for decades.
(Heizo sighs)
A family secret
buried deeper than the sea itself.
EMBLEM OF THE WILD
EDITOR: This is the story of a lost man
who is destined to be found
again and again.
It's a TV drama,
based on one hell of a true story,
but the names of characters
and organizations that appear
have mostly been changed.
(theme music)
Your acting...
has gotten a little better, eh?
Compared to when you were starting out.
What would you know
about when I was starting out?
MATSUDO:
The real problem is... what will we do
about Takeshi?
(Heizo exhales sharply)
Well, did Takeshi
say anything?
MATSUDO: About what?
(upbeat music)
Why'd he go off to America
in the first place?
How am I supposed to know?
He just wanted
to study abroad or something.
Do you remember the time when Takeshi...
ran away from home?
HEIZO:
He must have been in fifth or sixth grade.
-What do you know?
-I know everything!
After 13 years together,
I finally realized...
-Realized what?
-This guy... He's this.
MAN (on TV): No, you idiot! I'm this!
I knew it all along!
-That guy...
-KIKU: He doesn't look that way.
YOUNG TAKESHI: How does he look then?
KIKU: Huh? He looks normal.
What's "normal"?
Normal's normal!
Yeah, but what does "normal" mean?
I told ya! Normal's normal!
-MAN 1: What are you talking about?
-MAN 2: Come on...
-MAN 1: He really is this!
-This is lame.
-MAN 2: You're wrong!
-KIKU: What's up?
It's super lame!
MAN 1: Come on...
Don't try to kiss me!
GRANDMA: Well, how mature of you.
Thank you!
HEIZO: That day, Takeshi...
went to stay at Grandma's house.
Grandma.
What does it mean to be "normal"?
Huh? Why do you ask?
If a man falls in love with another man,
is that weird?
(laughs softly)
Ain't nothing weird about it.
There are lots of people like that.
GRANDMA: Your Grandpa, you know...
He liked men
and women both the same.
Actually, my biggest rival for his love
was a man.
But my dad
laughed about it when he was watching TV.
(inaudible)
It kind of... shocked me.
(grandma chuckles)
The world is full
of all sorts of people.
There are men who like men,
men who like women,
women who like women,
and women who like men.
There are even men and women
who like both men and women.
-YOUNG TAKESHI: Wow...
-GRANDMA: Yeah.
The world we live in
is home to all sorts of things
you could never imagine.
GRANDMA:
And when people come across something
they ain't imagined before,
some enjoy the surprise,
while others discriminate and reject.
Maybe your dad is one of the latter.
People are weak creatures.
That's why we can never
see each other straight.
It would be better
if everyone just got along.
GRANDMA: Right?
And that's why the important thing to do
is to find a place
where it's easy for you to live
and other people
who are easy for you to live with.
GRANDMA: It can be in Japan
or anywhere else on Earth.
But I know you'll find
somewhere eventually.
(switch clicks)
GRANDMA: As your mom, I can't say
that I'm without blame,
but for as long as I can remember,
you've always been close-minded.
When the time comes,
your job is to listen.
(dramatic music)
(Heizo scoffs)
I'm moving to America.
THE YEAR 1999
KIKU: What?
America?
Hold on a second.
We just got through this thing with Satoru
saying he wants to be an actor.
KIKU:
We don't need surprises from you too!
You ain't even looked for a real job, yet.
How can you say that?
That's why I ain't looked for a job.
I saved enough from working part-time.
And what are you supposed
to do in America?
I just... want to go.
This is...
KIKU: Dear, say something.
Is this... about "that"?
Are you... "guy"?
Huh?
What's "guy"?
I won't let you go!
If you do, consider yourself disowned!
You never change.
You're beyond hope.
What's that supposed to mean?
You like whips, don't you?
What... whips?
What are you talking about?
I know everything!
You call that the Emblem of the Wild?
(stammers)
What is this?
All this "whips" and "guy" stuff?
Get out! I'm through with you!
-With pleasure.
-HEIZO: Hey...
KIKU: Takeshi?
-Takeshi!
-(running footsteps)
(door slams shut)
It's my fault
that Takeshi never came home.
That thing...
It was yours?
MATSUDO: That video!
EMBLEM OF THE WILD
What the hell? You knew?
I saw it.
I knew it was either
big bro's or yours, but...
Oh, man, talk about cringe!
Hey, you better watch what you say.
These days, it's all about
that "diving city" thing, right?
Diversity!
Well, we ain't had it 15 years ago!
Plus, it had only been two days
since I fought with you.
-(screaming angrily)
-(thuds)
-MATSUDO: What? That's when he left?
-KIKU: What are you...
(screaming continues)
HEIZO: It was two days of hell.
(dramatic music)
But then, these past 15 years
have been hell too.
Having no contact with my own children...
It was tough.
(grunts)
(sighs, breathes heavily)
Keep fighting.
You've got to come home!
HEIZO: It really
didn't go the way I planned.
With you or Takeshi.
Takeshi aged so much!
(Matsudo scoffs)
That photo you sent of him
-looked like some old man!
-(chuckles)
Well, of course.
It's been 15 years.
When I called him an old man,
your mom screamed at me like a banshee.
(Matsudo chuckles)
(dramatic music)
Will we be able...
to be a family, again?
(Heizo sighs)
I don't know if I have it in me!
Oh, cut it out! You sound pathetic!
Do you have any idea how it feels
for a child to hear his father
talk like that at your age?
-ARITA: Show me your hand.
-Huh?
Oh, Mr. Arita's a fortune teller.
Come on, your hand.
ARITA: You may be family,
but you're each individual human beings.
You may not understand each other,
but you live on all the same.
It's hanging on despite all the trouble
that makes you family, right?
Oh, but then...
I wasn't able to handle it, myself.
(laughs)
What were we talking about?
So you're okay with it then?
If I bring him home...
Yeah.
(sighs)
I guess that leaves one last problem.
-The money?
-MATSUDO: Well, the money too.
But the 100-mile-per-hour thing...
What's that?
MATSUDO (sighs): It's a long story.
Well, you have a long lifeline.
(upbeat music)
(snoring)
HIGA:
Did you have a chance to talk things out?
MATSUDO: Yeah.
I got the answer to one burning question.
About my family.
HIGA: I see.
(chuckles)
I'm glad to hear it.
(Matsudo laughs)
It's a pretty small thing, though.
The important stuff...
is all still unresolved.
One hundred fifty kilometers per hour!
Watch me throw it.
-(Heizo snores)
-(both laugh softly)
Eat some futomaki
and you'll hurl one for sure.
(snores)
MATSUDO: After that, my father
stayed in Tokyo for nearly two days.
MAN: The English
for "genki ni shiteimashita ka" is...
(in English) How have you been?
How have you been?
MAN: Good!
How have you been?
-Very good!
-(claps)
Hey, movie star!
MAN: How have you been?
CUSTOMER: Iced coffee.
MAN: Iced coffee, please.
STAFF: Okay, sure!
(Heizo coughs, clears throat)
(grunts, pants)
-HEIZO (in Japanese): How have you been?
-Huh?
(in English) How have you been?
(in Japanese) How have you been?
HEIZO (in English):
How have you been? Huh?
How have you been?
Fine, thank you.
And you?
(Matsudo breathes nervously)
(in Japanese) Hey... Please excuse us.
MATSUDO: And then, he went home.
-(Matsudo mutters)
-What?
TWO MONTHS LATER
Here you go.
It's not ten million yen, but...
YAMAMURA:
I can't help but find it mysterious.
First, you found my airline ticket
and now here I am
handing one over to you.
(giggles)
Pay us back once you're a star.
For the time being,
we've opened ten days in your schedule,
so when you come back,
I'll go get jobs for you
even if it kills me.
HITACHI: You'll take whatever you can get.
Please do.
We made the same promise to your father.
-Huh?
-(Yamamura chuckles)
He was here, you know.
What?
(upbeat music)
YAMAMURA:
He said he asked Yui for the address.
(Heizo gasps)
SATORU MATSUDO
PSG: THE FINAL
YAMAMURA:
He spent the whole time eating the snacks
-that he bought for everyone else.
-(laughter)
I guess he's a man of few words.
HEIZO: My son...
will he ever be worth anything?
Sir...
I can't say exactly...
(sighs)
Oh, but...
It's because I believe he has worth
that I brought him here.
(mutters)
The rest is up to his effort.
Or at least it is for most people.
But your son is guided by luck in a way
that no amount of effort
could substitute for.
(exclaims)
Thank you very much.
(chuckles)
Well, since you value him so highly,
could I ask you
for a ten million yen advance?
Huh? He came to borrow money?
(chuckles)
I guess parents really can do anything
if it's for their children's sake.
YAMAMURA:
I saw the proof with my own eyes.
That's a strong father you have.
Strong?
MATSUDO: Seriously?
Well, let's just say
I didn't question the family resemblance.
Come on, even I wouldn't ask
for ten million yen.
I would never go higher than five.
-What's the difference?
-(Yamamura chuckles)
There is no difference.
-Morning.
-Good morning!
-Good morning.
-Good morning.
HIRAYAMA: Oh, you leave tomorrow, huh?
Yes.
HIRAYAMA: A parting gift.
Huh?
MATSUDO: What is this?
HIRAYAMA: My good-luck charm.
(in English) "The rugged Pyrrhus."
"He whose sable arms,
black as his purpose,
did the night resemble."
(in Japanese) "The rugged Pyrrhus?"
(in English)
"When he lay couchèd in the ominous horse,
hath now
this dread and black complexion smear'd
with heraldry more dismal!"
"Head to foot,
now is he total gules,
horridly tricked with blood
of fathers, mothers,
-daughters, sons..."
-The real thing sounds different.
-HIRAYAMA: "Baked and impasted...
-(in Japanese) The real thing, right?
(in English)
...with the parching streets."
Good luck.
(dramatic music)
MATSUDO: "With Takeshi?"
(in Japanese) What's this?
"I'm grateful for your care the other day.
Thank you."
HEIZO: When you arrive,
I'd like you to open this,
together with Takashi.
I'm sure it will be
a big help for you both.
What's with all the mystery?
-Maybe it's ten million yen.
-What?
That must be it! Yeah, right.
(laughter)
Matsun, you're always the one being found.
But it's different this time around.
Make sure you bring your brother home.
(clicks)
(sighs)
(laughs)
(exhales)
TAKESHI (AGE 10)
AND SATORU (AGE 7) SINGING
(plane whirring)
MATSUDO: Now that my brother
was well enough to come home,
I left again for America.
(blinker ticking)
(in English)
Takeshi's been working really hard at it.
-Oh.
-He really wants to go back to Japan.
Oh. Okay.
(both chuckle)
(Takeshi grunting loudly)
WOODY: There we go, Takeshi!
-Push! Come on!
-SANDY: There he is.
-(Takeshi panting)
-WOODY: You got it, Takeshi.
(Takeshi screams)
WOODY: Yeah! You're a tiger!
-You're a warrior!
-TAKESHI: Woody!
WOODY: Eye of the Takeshi, buddy!
-Eye of the Takeshi!
-SANDY: Quiet!
-WOODY: Keep pushing. Look at the camera.
-SANDY: Hey, uh...
(Takeshi panting heavily)
(in Japanese) I'm here to get you.
I never said I'm going home.
Huh?
-What?
-(Takeshi mutters)
(in English) Okay... Okay!
MATSUDO (in Japanese): Here. I brought it.
The stuff you asked for.
(upbeat music)
Hey...
You really suck at mixing these, you know.
(laughs)
(in English) Hey, can I try some?
-Sure.
-I'll give it a go.
Cheers.
(all slurping, gulping)
-(grumbles)
-(clears throat)
(man groans)
WOODY: What the hell is this?
-Oh, it's really bad.
-It's nasty.
WOODY: Is this some kind
of medicine or something?
(in Japanese) See what I mean?
I came all this way for you.
You could show some respect.
-Don't get so mad, will you?
-Hey.
Hey! Cut it out!
Thanks to you, everyone
in Japan is a wreck!
"They're a wreck I tell you. A wreck."
-(Matsudo sighs heavily)
-(in English) Is everything okay, bro?
(in Japanese) "It's a wreck, I tell you."
WOODY (in English): Wait...
Is this a battle
without jingi and humanity?
Ooh!
Aieen. Aieen.
MATSUDO (in Japanese):
What the heck is his problem?
Does he want to go home or what?
Does he want to go home or what?
(in English)
I don't like the way Takeshi talks to me!
Uh... I think he's nervous.
He probably doesn't know
what it's going to be like
to make a brand new life
from scratch again in Japan.
She's right.
To tell you the truth, we don't want
Takeshi to go back to Japan either.
(sighs)
So, how is Sean doing?
(exhales)
WOMAN:
I haven't seen him in quite some time.
I wish I could say Adrienne's
going to be okay
raising Sean on her own.
(blows heavily)
AMANDA: I think Adrienne is worried
about life without Takeshi.
PEDRO: We're all having a hard time
wrapping our heads around this.
(sighs heavily)
(in Japanese)
This is rough for me too, you know!
WOODY (in English): Hey. Jingi down.
Jingi down.
ALL: Jingi down.
Jingi down.
Jingi down.
Jingi down.
(phone vibrating)
(distant children chattering)
(clattering)
MATSUDO (in Japanese):
To prepare for his return home,
I had to discard my brother's belongings.
(pants)
MATSUDO: That's what he looked like?
(dramatic music)
(Takeshi grunting)
(grunts)
(pants)
(grunts)
WOODY (in English): Alright,
there you go, Takeshi. Keep pushing.
-Wrap around the corner, now.
-(grunting)
Hey, you're looking awesome, Takeshi.
-WOODY: You go, buddy! Push! That's right!
-MAN: Push!
(dramatic music)
(panting)
MATSUDO (in English):
My brother's efforts at rehabilitation
weren't to make it back to Japan.
(grunting, panting)
(in English) On Sean's birthday, I promise
I'll show you, here on this mound.
And he'll hit it
right out of the park!
(screeching)
(Takeshi grunts)
(grunts)
(grunts)
(panting)
(knocks on door)
Come in.
(breathing heavily)
Oh.
(in deep voice) Hey, Adrienne.
(in normal voice)
I thought you'd never come.
What?
I think...
I disappointed Sean.
ADRIENNE: Yeah, I heard.
You lied and told him
you were a baseball player.
He was getting bullied by these boys
just because he was friends
with this weird Japanese guy.
I just couldn't...
I think it might also have something
to do with being the kid
of a no-good degenerate single mother.
ADRIENNE: So what are you gonna do?
About this 100-mile-an-hour thing?
(breathing heavily)
What am I gonna do about it?
But one way or another,
I want Sean to see me pull it off.
What do you mean?
You're not actually thinking
about throwing it, are you?
What other choice do I have?
And I want you to be there
when it happens.
TAKESHI (grunts): Ouch.
Ouch. Ouch...
Ouch...
(breathing heavily)
Hey, Takeshi.
(grunting)
I just want you to know
I can't thank you enough
for everything you did for Sean.
ADRIENNE: Things I could never do
if I was on my own.
But...
(exhales heavily)
I think it's time.
You can let us go.
You can finally go home.
I just...
(dramatic music)
I just don't want Sean to get laughed at
because you made him a promise
that you couldn't keep.
Same.
That's the last thing
I'd wanna see too.
So, are you...
I'll make it happen.
(screeching)
This isn't a joke, Takeshi!
-God, why can't you just be serious?
-Wait. Don't go, Adrienne.
Hey! Take a look at this!
Mad Takeshi,
-Glory Road!
-Adrienne.
WOODY (laughs): Hey, Adrienne! Hey, look!
-Hey!
-Wait! Adrienne!
(sighing)
(dramatic music)
(Sean grunts)
Hey, Sean.
Can't wait for tomorrow.
You know, the 100-mile-fast ball?
BOY 1: I haven't seen
that old Japanese guy for a while.
Are you sure he didn't run away?
BOY 2: You better not have come up
with some weird escape plan!
You better be there tomorrow, or else!
(boys imitate Aieen)
(laughing)
-BOY 1: Okay, let's go guys.
-BOY 2: Yeah.
(in Japanese) My brother really knows
how to make trouble, doesn't he?
(grumbles)
(sighs)
(in English) This thing is...
called a Specium Beam.
A Specium Beam?
Uh, it is Ultraman's special move.
Ultraman can only stay on Earth
for three minutes.
But for those three minutes,
he is a superhero.
Very strong!
(roars)
(Matsudo laughs)
Everyone on Earth is safe
for three minutes.
World peace.
World peace.
Yes.
Maybe...
Maybe Takeshi might be able
to recover for three minutes
and pitch the ball.
Really?
-TAKESHI: Did I look this bad?
-WOODY: Takeshi, look at the camera!
-TAKESHI (in Japanese): This won't do.
-(in English) Here we go, Buddy.
(panting on video)
Woody,
about Adrienne and Sean...
(dramatic music)
What about them?
(chuckles)
When I'm gone,
I want you
to take care of them.
(sobbing)
SEAN: Are you sure Takeshi's
gonna throw that fastball?
Yes!
(in Japanese) For sure.
-(in English) Uh, Honma ya?
-Honma ya.
Honma ya.
If you want, it's okay to run away.
Uh, go find a place
where you can live in peace.
But...
But, it's much better
if tomorrow is brighter!
(Matsudo exhales)
The show must go on.
(uplifting music)
(giggles)
(exclaims)
-MATSUDO: Oh, nice!
-(chuckles)
MATSUDO: Once again.
(grunts)
-Nice!
-SEAN: Oh!
(laughter)
MATSUDO: Nice!
(uplifting music continues)
(in Japanese)
How can you be eating futomaki?
The nurses made it.
I taught Sandy and now
it's everyone's favorite. Want some?
No thanks.
-TAKESHI: Where've you been?
-Cleaning up your mess.
Your room and everything else.
MATSUDO: It's exhausting!
My bad.
You ain't kidding.
But the one who's got it hardest...
is Sean.
(dramatic music)
MATSUDO: You're his father. Ain't you?
Dad gave me something for you.
(grunts)
He said to open it in America.
Okay, then...
HEIZO (in English): How have you been?
(chuckles)
(in Japanese) What the hell is this?
"To keep your promise to that boy,
throw this ball."
"When you do,
you two will witness a miracle."
Huh?
(lively music)
A uniform.
(laughter)
TAKESHI: The three of us went
to Koshien a few times.
♪ Dashing in Rokko ♪
♪ Soaring in the blue sky ♪
♪ The ambition... ♪
When you two grow up,
you'll form a combo
and help the Tigers win!
-Yeah!
-Yeah.
-Yeah?
-Yeah?
♪ Hanshin Tigers ♪
♪ Hanshin Tigers ♪
♪ Hooray! Hooray hooray hooray! ♪
He still wants us
to make his dream come true.
(chuckling)
He said nothing went as he planned.
For you or me.
Do you remember?
When Dad said he'd throw
a 150 km fastball.
YOUNG MATSUO:
Come on, big bro! Wait for me!
YOUNG TAKESHI: Too slow!
YOUNG MATSUO: Let me ride!
YOUNG TAKESHI: I said no!
-YOUNG MATSUO: Let me on!
-HEIZO: Hey, Takeshi!
Satoru! Satoru.
Watch me throw a 150 km fastball.
HEIZO: Better look closely!
(bird chirps)
(chuckles)
(train whirring)
I couldn't forget if I tried.
The way he cheated...
Will you...
throw it in my place?
I knew this was going to happen.
Come on. Help me out.
How am I supposed
to throw a 150 km fastball?
It says a miracle will occur!
Idiot. That's a pretty pathetic miracle.
It's better than no miracle at all, right?
(Takeshi sighs)
(grunts)
(exhales)
(lively music)
TAKESHI: All right.
MATSUDO: Here.
(grunting)
You'll just have to give
the performance of your life.
You're an actor, right?
What's that got to do with it?
Actors can become anything.
I hate you.
MATSUDO: I really hate you.
You,
Dad, and Mom.
I hate all of you.
-Just throw the pitch.
-As if!
-Want some futomaki?
-As if!
Mr. Matsudo!
I got you a passport!
(gasps)
MR. TAKEMURA: Here you go.
MATSUDO: It was a one-way passport
designed only to return him to Japan.
Thank you.
(upbeat music)
There has been...
one significant turn of events, though.
Your medical fees...
The ten million yen...
in medical fees...
have all been waived!
Huh?
Hospitals in America
have an exemption program
for indigent patients
and your brother is qualified!
Uh, I'm sure the details
are hard to understand,
but the important thing is no fees.
It's all free!
(mumbling)
(gasps)
(laughter)
Oh, and...
Pedro Martinez
from VGF said to give you this.
(exclaims, laughs)
-(Matsudo gasping)
-Good.
(Matsudo laughing)
MR. TAKEMURA: Hey!
-(Matsudo crying)
-MR. TAKEMURA: All right!
I'm really happy for you!
Yay!
We did it! Yes!
MATSUDO: Yes!
-Yes!
-(Mr. Takemura cheers)
MATSUDO: This is good.
(wind howling)
BOY 1 (in English): Hey, Sean!
How's your condition, today?
BOY 2: Today's the day!
Whatever happened to that Japanese guy?
He ran away, didn't he?
WOODY: Hey! Not so fast, now!
-Don't you listen to them, Sean.
-BOY 1: Okay, let's see guys.
All right? Now Takeshi's gonna make it.
-WOODY: I know it.
-BOY 1: Do you think he's gonna come?
-BOY 2: No.
-BOY 3: No way!
-Come on.
-BOY 2: He's too old.
Takeshi, come on.
(car approaching)
(car door closes)
WOODY: Adrienne.
BOY 1: Oh, good!
His mommy's here!
BOY 2: Good for him!
(boys laugh)
Hey, Sean.
(laughing continues)
BOY 2: Okay, let's sit down guys.
(boy laughs)
(Takeshi grunts)
SANDY: Careful.
Takeshi!
I'm good.
You're not strong enough
to stand on your own yet.
I'm good.
(groans)
BOY 1: He ain't coming!
BOY 2: That Japanese guy ran away!
BOY 3: I knew he was gonna escape.
He's such a liar.
And you're a liar too, Sean!
Let's go, guys!
WOODY: Come on, Takeshi!
Come on!
(Sean sighs)
Dad, you're a liar, after all.
(baseball bat clangs)
Hey, Sean!
Woody, it's fine.
Takeshi tried his best, but...
There's nothing he could do.
(wind rustling)
(Matsudo sighs)
(in Japanese)
What are you asking me to do?
(sighs)
(in English) "The rugged Pyrrhus."
"He whose sable arms..."
"The rugged Pyrrhus!"
(chuckles)
(breathing heavily)
(breathes deeply)
MATSUDO (in Japanese):
Calm yourself down, first.
(sighs)
(grunts)
(radio static)
MATSUDO (in English):
"The rugged Pyrrhus."
-SANDY: Are you hurt?
-(grunts)
I'm fine! I'm fine.
MATSUDO: He whose sable arms,
black as his purpose.
(indistinct shouting)
(indistinct shouting)
(Matsudo grumbling)
(indistinct loud muttering)
(sighs)
(radio static)
(boy singing)
TAKESHI (AGE 10)
AND SATORU (AGE 7) SINGING
(singing continues)
♪ Dashing in Rokko ♪
♪ Soaring ♪
♪ In the blue sky ♪
♪ The ambition ♪
♪ Of the sun's youth ♪
♪ My name shines beautifully ♪
♪ Hanshin Tigers ♪
(upbeat music playing)
He's here!
WOODY: Sean, Adrienne! It's Takeshi!
Come here!
Hey, everybody!
It's him! He's here!
♪ Dashing... ♪
WOODY: Yes!
Yes!
♪ In Rokko ♪
♪ Soaring in the blue sky ♪
♪ The ambition ♪
♪ Of the sun's youth... ♪
MATSUDO (in Japanese): All right.
♪ My name shines beautifully... ♪
MAN: Hey!
Good luck.
♪ Hanshin Tigers ♪
(upbeat music continues playing)
♪ Hanshin Tigers! ♪
♪ Hooray! Hooray hooray hooray! ♪
Takeshi?
(music stops)
WOODY: Oh, my god.
Unfrigginbelievable.
It's him! Takeshi!
I thought he wasn't an actual player.
BOY: Hold on. Is it really?
Go. Sean!
You can do it, Sean.
(upbeat music)
SANDY: Come on! One more step!
One more step for you and Sean. Come on!
(grunts)
(grunts)
(grunts)
(grunts)
(upbeat music)
(panting)
Sean...
Sean.
This is the jingi!
MATSUDO (in Japanese):
Okay, Dad. Here goes nothing.
(both humming)
♪ Hanshin Tigers! ♪
♪ Hooray! Hooray hooray hooray! ♪
EDITOR:
Satoru had put on his best performance
by becoming his older brother,
but will the 100-mile miracle
really occur?
That's a story for another time.
(closing theme music)
Thank you for waiting.
I'll apologize one day...
for the Specium Ray.
SEAN (in English): I love you, Daddy.
(in Japanese) Thank you.
YAMAMURA: I'm glad the one
who found the ticket was you, Matsudo.
This is the real thing
I've always dreamed of!
That's the real jingi
I've always dreamed of!
You're funny, Uncle Takeshi!
Okay! Time to "Go To America!"
Bye now. And "good lusk."
MATSUDO: Big bro! Big bro!
when my family's secrets
would be revealed.
Hey, the story about your brother...
How does it turn out?
(in English)
The current estimate is roughly
100,000 dollars.
Ten million yen?
My fastball used to hit
100 miles an hour.
(in Japanese) The ten million yen in fees
and the 100-mile-an-hour fastball, plus...
-HIGA: Good.
-KIKU: Oh!
Mom?
What's going on?
I ran away from home!
Hello there! Thank you for everything.
-MAN: Yes?
-I'm Satoru Matsudo's father, Mr. Matsudo.
(laughs)
Obviously, right?
We have the same last name.
(laughs)
Your mom and dad are still at odds.
Will everything be solved?
Calm yourself down, first.
Huh?
Oh, uh...
You know...
Every family
goes through this stuff, right?
Things you desperately put a lid on,
even though nothing is resolved.
I wonder when it all started.
(Mr. Matsuo groans)
(munching)
25 YEARS EARLIER
MATSUDO: What the heck is this?
EMBLEM OF THE WILD
(Matsudo exhales)
-(sighs)
-(remote clicks)
-(whip crackling)
-WOMAN (in English): Oh! Oh! Yes! Yes!
(woman moaning)
(clanks)
MR. MATSUO (in Japanese):
When I pressed play,
there were blond women with whips
and they were all over each other.
Is this video yours?
MATSUDO: It's called Emblem of the Wild.
Never heard of it.
ACTRESS MAGAZINE
-(whip crackles)
-WOMAN (in English): Yes!
(Heizo groaning)
(sneezes)
-(Heizo groans)
-KIKU: What was that?
It sounded like someone
cracked a whip on a horse.
HEIZO: What are you talking about?
It was a sneeze!
MR. MATSUO: Who the tape belonged to,
and whose fetish that was,
remained a mystery for decades.
(Heizo sighs)
A family secret
buried deeper than the sea itself.
EMBLEM OF THE WILD
EDITOR: This is the story of a lost man
who is destined to be found
again and again.
It's a TV drama,
based on one hell of a true story,
but the names of characters
and organizations that appear
have mostly been changed.
(theme music)
Your acting...
has gotten a little better, eh?
Compared to when you were starting out.
What would you know
about when I was starting out?
MATSUDO:
The real problem is... what will we do
about Takeshi?
(Heizo exhales sharply)
Well, did Takeshi
say anything?
MATSUDO: About what?
(upbeat music)
Why'd he go off to America
in the first place?
How am I supposed to know?
He just wanted
to study abroad or something.
Do you remember the time when Takeshi...
ran away from home?
HEIZO:
He must have been in fifth or sixth grade.
-What do you know?
-I know everything!
After 13 years together,
I finally realized...
-Realized what?
-This guy... He's this.
MAN (on TV): No, you idiot! I'm this!
I knew it all along!
-That guy...
-KIKU: He doesn't look that way.
YOUNG TAKESHI: How does he look then?
KIKU: Huh? He looks normal.
What's "normal"?
Normal's normal!
Yeah, but what does "normal" mean?
I told ya! Normal's normal!
-MAN 1: What are you talking about?
-MAN 2: Come on...
-MAN 1: He really is this!
-This is lame.
-MAN 2: You're wrong!
-KIKU: What's up?
It's super lame!
MAN 1: Come on...
Don't try to kiss me!
GRANDMA: Well, how mature of you.
Thank you!
HEIZO: That day, Takeshi...
went to stay at Grandma's house.
Grandma.
What does it mean to be "normal"?
Huh? Why do you ask?
If a man falls in love with another man,
is that weird?
(laughs softly)
Ain't nothing weird about it.
There are lots of people like that.
GRANDMA: Your Grandpa, you know...
He liked men
and women both the same.
Actually, my biggest rival for his love
was a man.
But my dad
laughed about it when he was watching TV.
(inaudible)
It kind of... shocked me.
(grandma chuckles)
The world is full
of all sorts of people.
There are men who like men,
men who like women,
women who like women,
and women who like men.
There are even men and women
who like both men and women.
-YOUNG TAKESHI: Wow...
-GRANDMA: Yeah.
The world we live in
is home to all sorts of things
you could never imagine.
GRANDMA:
And when people come across something
they ain't imagined before,
some enjoy the surprise,
while others discriminate and reject.
Maybe your dad is one of the latter.
People are weak creatures.
That's why we can never
see each other straight.
It would be better
if everyone just got along.
GRANDMA: Right?
And that's why the important thing to do
is to find a place
where it's easy for you to live
and other people
who are easy for you to live with.
GRANDMA: It can be in Japan
or anywhere else on Earth.
But I know you'll find
somewhere eventually.
(switch clicks)
GRANDMA: As your mom, I can't say
that I'm without blame,
but for as long as I can remember,
you've always been close-minded.
When the time comes,
your job is to listen.
(dramatic music)
(Heizo scoffs)
I'm moving to America.
THE YEAR 1999
KIKU: What?
America?
Hold on a second.
We just got through this thing with Satoru
saying he wants to be an actor.
KIKU:
We don't need surprises from you too!
You ain't even looked for a real job, yet.
How can you say that?
That's why I ain't looked for a job.
I saved enough from working part-time.
And what are you supposed
to do in America?
I just... want to go.
This is...
KIKU: Dear, say something.
Is this... about "that"?
Are you... "guy"?
Huh?
What's "guy"?
I won't let you go!
If you do, consider yourself disowned!
You never change.
You're beyond hope.
What's that supposed to mean?
You like whips, don't you?
What... whips?
What are you talking about?
I know everything!
You call that the Emblem of the Wild?
(stammers)
What is this?
All this "whips" and "guy" stuff?
Get out! I'm through with you!
-With pleasure.
-HEIZO: Hey...
KIKU: Takeshi?
-Takeshi!
-(running footsteps)
(door slams shut)
It's my fault
that Takeshi never came home.
That thing...
It was yours?
MATSUDO: That video!
EMBLEM OF THE WILD
What the hell? You knew?
I saw it.
I knew it was either
big bro's or yours, but...
Oh, man, talk about cringe!
Hey, you better watch what you say.
These days, it's all about
that "diving city" thing, right?
Diversity!
Well, we ain't had it 15 years ago!
Plus, it had only been two days
since I fought with you.
-(screaming angrily)
-(thuds)
-MATSUDO: What? That's when he left?
-KIKU: What are you...
(screaming continues)
HEIZO: It was two days of hell.
(dramatic music)
But then, these past 15 years
have been hell too.
Having no contact with my own children...
It was tough.
(grunts)
(sighs, breathes heavily)
Keep fighting.
You've got to come home!
HEIZO: It really
didn't go the way I planned.
With you or Takeshi.
Takeshi aged so much!
(Matsudo scoffs)
That photo you sent of him
-looked like some old man!
-(chuckles)
Well, of course.
It's been 15 years.
When I called him an old man,
your mom screamed at me like a banshee.
(Matsudo chuckles)
(dramatic music)
Will we be able...
to be a family, again?
(Heizo sighs)
I don't know if I have it in me!
Oh, cut it out! You sound pathetic!
Do you have any idea how it feels
for a child to hear his father
talk like that at your age?
-ARITA: Show me your hand.
-Huh?
Oh, Mr. Arita's a fortune teller.
Come on, your hand.
ARITA: You may be family,
but you're each individual human beings.
You may not understand each other,
but you live on all the same.
It's hanging on despite all the trouble
that makes you family, right?
Oh, but then...
I wasn't able to handle it, myself.
(laughs)
What were we talking about?
So you're okay with it then?
If I bring him home...
Yeah.
(sighs)
I guess that leaves one last problem.
-The money?
-MATSUDO: Well, the money too.
But the 100-mile-per-hour thing...
What's that?
MATSUDO (sighs): It's a long story.
Well, you have a long lifeline.
(upbeat music)
(snoring)
HIGA:
Did you have a chance to talk things out?
MATSUDO: Yeah.
I got the answer to one burning question.
About my family.
HIGA: I see.
(chuckles)
I'm glad to hear it.
(Matsudo laughs)
It's a pretty small thing, though.
The important stuff...
is all still unresolved.
One hundred fifty kilometers per hour!
Watch me throw it.
-(Heizo snores)
-(both laugh softly)
Eat some futomaki
and you'll hurl one for sure.
(snores)
MATSUDO: After that, my father
stayed in Tokyo for nearly two days.
MAN: The English
for "genki ni shiteimashita ka" is...
(in English) How have you been?
How have you been?
MAN: Good!
How have you been?
-Very good!
-(claps)
Hey, movie star!
MAN: How have you been?
CUSTOMER: Iced coffee.
MAN: Iced coffee, please.
STAFF: Okay, sure!
(Heizo coughs, clears throat)
(grunts, pants)
-HEIZO (in Japanese): How have you been?
-Huh?
(in English) How have you been?
(in Japanese) How have you been?
HEIZO (in English):
How have you been? Huh?
How have you been?
Fine, thank you.
And you?
(Matsudo breathes nervously)
(in Japanese) Hey... Please excuse us.
MATSUDO: And then, he went home.
-(Matsudo mutters)
-What?
TWO MONTHS LATER
Here you go.
It's not ten million yen, but...
YAMAMURA:
I can't help but find it mysterious.
First, you found my airline ticket
and now here I am
handing one over to you.
(giggles)
Pay us back once you're a star.
For the time being,
we've opened ten days in your schedule,
so when you come back,
I'll go get jobs for you
even if it kills me.
HITACHI: You'll take whatever you can get.
Please do.
We made the same promise to your father.
-Huh?
-(Yamamura chuckles)
He was here, you know.
What?
(upbeat music)
YAMAMURA:
He said he asked Yui for the address.
(Heizo gasps)
SATORU MATSUDO
PSG: THE FINAL
YAMAMURA:
He spent the whole time eating the snacks
-that he bought for everyone else.
-(laughter)
I guess he's a man of few words.
HEIZO: My son...
will he ever be worth anything?
Sir...
I can't say exactly...
(sighs)
Oh, but...
It's because I believe he has worth
that I brought him here.
(mutters)
The rest is up to his effort.
Or at least it is for most people.
But your son is guided by luck in a way
that no amount of effort
could substitute for.
(exclaims)
Thank you very much.
(chuckles)
Well, since you value him so highly,
could I ask you
for a ten million yen advance?
Huh? He came to borrow money?
(chuckles)
I guess parents really can do anything
if it's for their children's sake.
YAMAMURA:
I saw the proof with my own eyes.
That's a strong father you have.
Strong?
MATSUDO: Seriously?
Well, let's just say
I didn't question the family resemblance.
Come on, even I wouldn't ask
for ten million yen.
I would never go higher than five.
-What's the difference?
-(Yamamura chuckles)
There is no difference.
-Morning.
-Good morning!
-Good morning.
-Good morning.
HIRAYAMA: Oh, you leave tomorrow, huh?
Yes.
HIRAYAMA: A parting gift.
Huh?
MATSUDO: What is this?
HIRAYAMA: My good-luck charm.
(in English) "The rugged Pyrrhus."
"He whose sable arms,
black as his purpose,
did the night resemble."
(in Japanese) "The rugged Pyrrhus?"
(in English)
"When he lay couchèd in the ominous horse,
hath now
this dread and black complexion smear'd
with heraldry more dismal!"
"Head to foot,
now is he total gules,
horridly tricked with blood
of fathers, mothers,
-daughters, sons..."
-The real thing sounds different.
-HIRAYAMA: "Baked and impasted...
-(in Japanese) The real thing, right?
(in English)
...with the parching streets."
Good luck.
(dramatic music)
MATSUDO: "With Takeshi?"
(in Japanese) What's this?
"I'm grateful for your care the other day.
Thank you."
HEIZO: When you arrive,
I'd like you to open this,
together with Takashi.
I'm sure it will be
a big help for you both.
What's with all the mystery?
-Maybe it's ten million yen.
-What?
That must be it! Yeah, right.
(laughter)
Matsun, you're always the one being found.
But it's different this time around.
Make sure you bring your brother home.
(clicks)
(sighs)
(laughs)
(exhales)
TAKESHI (AGE 10)
AND SATORU (AGE 7) SINGING
(plane whirring)
MATSUDO: Now that my brother
was well enough to come home,
I left again for America.
(blinker ticking)
(in English)
Takeshi's been working really hard at it.
-Oh.
-He really wants to go back to Japan.
Oh. Okay.
(both chuckle)
(Takeshi grunting loudly)
WOODY: There we go, Takeshi!
-Push! Come on!
-SANDY: There he is.
-(Takeshi panting)
-WOODY: You got it, Takeshi.
(Takeshi screams)
WOODY: Yeah! You're a tiger!
-You're a warrior!
-TAKESHI: Woody!
WOODY: Eye of the Takeshi, buddy!
-Eye of the Takeshi!
-SANDY: Quiet!
-WOODY: Keep pushing. Look at the camera.
-SANDY: Hey, uh...
(Takeshi panting heavily)
(in Japanese) I'm here to get you.
I never said I'm going home.
Huh?
-What?
-(Takeshi mutters)
(in English) Okay... Okay!
MATSUDO (in Japanese): Here. I brought it.
The stuff you asked for.
(upbeat music)
Hey...
You really suck at mixing these, you know.
(laughs)
(in English) Hey, can I try some?
-Sure.
-I'll give it a go.
Cheers.
(all slurping, gulping)
-(grumbles)
-(clears throat)
(man groans)
WOODY: What the hell is this?
-Oh, it's really bad.
-It's nasty.
WOODY: Is this some kind
of medicine or something?
(in Japanese) See what I mean?
I came all this way for you.
You could show some respect.
-Don't get so mad, will you?
-Hey.
Hey! Cut it out!
Thanks to you, everyone
in Japan is a wreck!
"They're a wreck I tell you. A wreck."
-(Matsudo sighs heavily)
-(in English) Is everything okay, bro?
(in Japanese) "It's a wreck, I tell you."
WOODY (in English): Wait...
Is this a battle
without jingi and humanity?
Ooh!
Aieen. Aieen.
MATSUDO (in Japanese):
What the heck is his problem?
Does he want to go home or what?
Does he want to go home or what?
(in English)
I don't like the way Takeshi talks to me!
Uh... I think he's nervous.
He probably doesn't know
what it's going to be like
to make a brand new life
from scratch again in Japan.
She's right.
To tell you the truth, we don't want
Takeshi to go back to Japan either.
(sighs)
So, how is Sean doing?
(exhales)
WOMAN:
I haven't seen him in quite some time.
I wish I could say Adrienne's
going to be okay
raising Sean on her own.
(blows heavily)
AMANDA: I think Adrienne is worried
about life without Takeshi.
PEDRO: We're all having a hard time
wrapping our heads around this.
(sighs heavily)
(in Japanese)
This is rough for me too, you know!
WOODY (in English): Hey. Jingi down.
Jingi down.
ALL: Jingi down.
Jingi down.
Jingi down.
Jingi down.
(phone vibrating)
(distant children chattering)
(clattering)
MATSUDO (in Japanese):
To prepare for his return home,
I had to discard my brother's belongings.
(pants)
MATSUDO: That's what he looked like?
(dramatic music)
(Takeshi grunting)
(grunts)
(pants)
(grunts)
WOODY (in English): Alright,
there you go, Takeshi. Keep pushing.
-Wrap around the corner, now.
-(grunting)
Hey, you're looking awesome, Takeshi.
-WOODY: You go, buddy! Push! That's right!
-MAN: Push!
(dramatic music)
(panting)
MATSUDO (in English):
My brother's efforts at rehabilitation
weren't to make it back to Japan.
(grunting, panting)
(in English) On Sean's birthday, I promise
I'll show you, here on this mound.
And he'll hit it
right out of the park!
(screeching)
(Takeshi grunts)
(grunts)
(grunts)
(panting)
(knocks on door)
Come in.
(breathing heavily)
Oh.
(in deep voice) Hey, Adrienne.
(in normal voice)
I thought you'd never come.
What?
I think...
I disappointed Sean.
ADRIENNE: Yeah, I heard.
You lied and told him
you were a baseball player.
He was getting bullied by these boys
just because he was friends
with this weird Japanese guy.
I just couldn't...
I think it might also have something
to do with being the kid
of a no-good degenerate single mother.
ADRIENNE: So what are you gonna do?
About this 100-mile-an-hour thing?
(breathing heavily)
What am I gonna do about it?
But one way or another,
I want Sean to see me pull it off.
What do you mean?
You're not actually thinking
about throwing it, are you?
What other choice do I have?
And I want you to be there
when it happens.
TAKESHI (grunts): Ouch.
Ouch. Ouch...
Ouch...
(breathing heavily)
Hey, Takeshi.
(grunting)
I just want you to know
I can't thank you enough
for everything you did for Sean.
ADRIENNE: Things I could never do
if I was on my own.
But...
(exhales heavily)
I think it's time.
You can let us go.
You can finally go home.
I just...
(dramatic music)
I just don't want Sean to get laughed at
because you made him a promise
that you couldn't keep.
Same.
That's the last thing
I'd wanna see too.
So, are you...
I'll make it happen.
(screeching)
This isn't a joke, Takeshi!
-God, why can't you just be serious?
-Wait. Don't go, Adrienne.
Hey! Take a look at this!
Mad Takeshi,
-Glory Road!
-Adrienne.
WOODY (laughs): Hey, Adrienne! Hey, look!
-Hey!
-Wait! Adrienne!
(sighing)
(dramatic music)
(Sean grunts)
Hey, Sean.
Can't wait for tomorrow.
You know, the 100-mile-fast ball?
BOY 1: I haven't seen
that old Japanese guy for a while.
Are you sure he didn't run away?
BOY 2: You better not have come up
with some weird escape plan!
You better be there tomorrow, or else!
(boys imitate Aieen)
(laughing)
-BOY 1: Okay, let's go guys.
-BOY 2: Yeah.
(in Japanese) My brother really knows
how to make trouble, doesn't he?
(grumbles)
(sighs)
(in English) This thing is...
called a Specium Beam.
A Specium Beam?
Uh, it is Ultraman's special move.
Ultraman can only stay on Earth
for three minutes.
But for those three minutes,
he is a superhero.
Very strong!
(roars)
(Matsudo laughs)
Everyone on Earth is safe
for three minutes.
World peace.
World peace.
Yes.
Maybe...
Maybe Takeshi might be able
to recover for three minutes
and pitch the ball.
Really?
-TAKESHI: Did I look this bad?
-WOODY: Takeshi, look at the camera!
-TAKESHI (in Japanese): This won't do.
-(in English) Here we go, Buddy.
(panting on video)
Woody,
about Adrienne and Sean...
(dramatic music)
What about them?
(chuckles)
When I'm gone,
I want you
to take care of them.
(sobbing)
SEAN: Are you sure Takeshi's
gonna throw that fastball?
Yes!
(in Japanese) For sure.
-(in English) Uh, Honma ya?
-Honma ya.
Honma ya.
If you want, it's okay to run away.
Uh, go find a place
where you can live in peace.
But...
But, it's much better
if tomorrow is brighter!
(Matsudo exhales)
The show must go on.
(uplifting music)
(giggles)
(exclaims)
-MATSUDO: Oh, nice!
-(chuckles)
MATSUDO: Once again.
(grunts)
-Nice!
-SEAN: Oh!
(laughter)
MATSUDO: Nice!
(uplifting music continues)
(in Japanese)
How can you be eating futomaki?
The nurses made it.
I taught Sandy and now
it's everyone's favorite. Want some?
No thanks.
-TAKESHI: Where've you been?
-Cleaning up your mess.
Your room and everything else.
MATSUDO: It's exhausting!
My bad.
You ain't kidding.
But the one who's got it hardest...
is Sean.
(dramatic music)
MATSUDO: You're his father. Ain't you?
Dad gave me something for you.
(grunts)
He said to open it in America.
Okay, then...
HEIZO (in English): How have you been?
(chuckles)
(in Japanese) What the hell is this?
"To keep your promise to that boy,
throw this ball."
"When you do,
you two will witness a miracle."
Huh?
(lively music)
A uniform.
(laughter)
TAKESHI: The three of us went
to Koshien a few times.
♪ Dashing in Rokko ♪
♪ Soaring in the blue sky ♪
♪ The ambition... ♪
When you two grow up,
you'll form a combo
and help the Tigers win!
-Yeah!
-Yeah.
-Yeah?
-Yeah?
♪ Hanshin Tigers ♪
♪ Hanshin Tigers ♪
♪ Hooray! Hooray hooray hooray! ♪
He still wants us
to make his dream come true.
(chuckling)
He said nothing went as he planned.
For you or me.
Do you remember?
When Dad said he'd throw
a 150 km fastball.
YOUNG MATSUO:
Come on, big bro! Wait for me!
YOUNG TAKESHI: Too slow!
YOUNG MATSUO: Let me ride!
YOUNG TAKESHI: I said no!
-YOUNG MATSUO: Let me on!
-HEIZO: Hey, Takeshi!
Satoru! Satoru.
Watch me throw a 150 km fastball.
HEIZO: Better look closely!
(bird chirps)
(chuckles)
(train whirring)
I couldn't forget if I tried.
The way he cheated...
Will you...
throw it in my place?
I knew this was going to happen.
Come on. Help me out.
How am I supposed
to throw a 150 km fastball?
It says a miracle will occur!
Idiot. That's a pretty pathetic miracle.
It's better than no miracle at all, right?
(Takeshi sighs)
(grunts)
(exhales)
(lively music)
TAKESHI: All right.
MATSUDO: Here.
(grunting)
You'll just have to give
the performance of your life.
You're an actor, right?
What's that got to do with it?
Actors can become anything.
I hate you.
MATSUDO: I really hate you.
You,
Dad, and Mom.
I hate all of you.
-Just throw the pitch.
-As if!
-Want some futomaki?
-As if!
Mr. Matsudo!
I got you a passport!
(gasps)
MR. TAKEMURA: Here you go.
MATSUDO: It was a one-way passport
designed only to return him to Japan.
Thank you.
(upbeat music)
There has been...
one significant turn of events, though.
Your medical fees...
The ten million yen...
in medical fees...
have all been waived!
Huh?
Hospitals in America
have an exemption program
for indigent patients
and your brother is qualified!
Uh, I'm sure the details
are hard to understand,
but the important thing is no fees.
It's all free!
(mumbling)
(gasps)
(laughter)
Oh, and...
Pedro Martinez
from VGF said to give you this.
(exclaims, laughs)
-(Matsudo gasping)
-Good.
(Matsudo laughing)
MR. TAKEMURA: Hey!
-(Matsudo crying)
-MR. TAKEMURA: All right!
I'm really happy for you!
Yay!
We did it! Yes!
MATSUDO: Yes!
-Yes!
-(Mr. Takemura cheers)
MATSUDO: This is good.
(wind howling)
BOY 1 (in English): Hey, Sean!
How's your condition, today?
BOY 2: Today's the day!
Whatever happened to that Japanese guy?
He ran away, didn't he?
WOODY: Hey! Not so fast, now!
-Don't you listen to them, Sean.
-BOY 1: Okay, let's see guys.
All right? Now Takeshi's gonna make it.
-WOODY: I know it.
-BOY 1: Do you think he's gonna come?
-BOY 2: No.
-BOY 3: No way!
-Come on.
-BOY 2: He's too old.
Takeshi, come on.
(car approaching)
(car door closes)
WOODY: Adrienne.
BOY 1: Oh, good!
His mommy's here!
BOY 2: Good for him!
(boys laugh)
Hey, Sean.
(laughing continues)
BOY 2: Okay, let's sit down guys.
(boy laughs)
(Takeshi grunts)
SANDY: Careful.
Takeshi!
I'm good.
You're not strong enough
to stand on your own yet.
I'm good.
(groans)
BOY 1: He ain't coming!
BOY 2: That Japanese guy ran away!
BOY 3: I knew he was gonna escape.
He's such a liar.
And you're a liar too, Sean!
Let's go, guys!
WOODY: Come on, Takeshi!
Come on!
(Sean sighs)
Dad, you're a liar, after all.
(baseball bat clangs)
Hey, Sean!
Woody, it's fine.
Takeshi tried his best, but...
There's nothing he could do.
(wind rustling)
(Matsudo sighs)
(in Japanese)
What are you asking me to do?
(sighs)
(in English) "The rugged Pyrrhus."
"He whose sable arms..."
"The rugged Pyrrhus!"
(chuckles)
(breathing heavily)
(breathes deeply)
MATSUDO (in Japanese):
Calm yourself down, first.
(sighs)
(grunts)
(radio static)
MATSUDO (in English):
"The rugged Pyrrhus."
-SANDY: Are you hurt?
-(grunts)
I'm fine! I'm fine.
MATSUDO: He whose sable arms,
black as his purpose.
(indistinct shouting)
(indistinct shouting)
(Matsudo grumbling)
(indistinct loud muttering)
(sighs)
(radio static)
(boy singing)
TAKESHI (AGE 10)
AND SATORU (AGE 7) SINGING
(singing continues)
♪ Dashing in Rokko ♪
♪ Soaring ♪
♪ In the blue sky ♪
♪ The ambition ♪
♪ Of the sun's youth ♪
♪ My name shines beautifully ♪
♪ Hanshin Tigers ♪
(upbeat music playing)
He's here!
WOODY: Sean, Adrienne! It's Takeshi!
Come here!
Hey, everybody!
It's him! He's here!
♪ Dashing... ♪
WOODY: Yes!
Yes!
♪ In Rokko ♪
♪ Soaring in the blue sky ♪
♪ The ambition ♪
♪ Of the sun's youth... ♪
MATSUDO (in Japanese): All right.
♪ My name shines beautifully... ♪
MAN: Hey!
Good luck.
♪ Hanshin Tigers ♪
(upbeat music continues playing)
♪ Hanshin Tigers! ♪
♪ Hooray! Hooray hooray hooray! ♪
Takeshi?
(music stops)
WOODY: Oh, my god.
Unfrigginbelievable.
It's him! Takeshi!
I thought he wasn't an actual player.
BOY: Hold on. Is it really?
Go. Sean!
You can do it, Sean.
(upbeat music)
SANDY: Come on! One more step!
One more step for you and Sean. Come on!
(grunts)
(grunts)
(grunts)
(grunts)
(upbeat music)
(panting)
Sean...
Sean.
This is the jingi!
MATSUDO (in Japanese):
Okay, Dad. Here goes nothing.
(both humming)
♪ Hanshin Tigers! ♪
♪ Hooray! Hooray hooray hooray! ♪
EDITOR:
Satoru had put on his best performance
by becoming his older brother,
but will the 100-mile miracle
really occur?
That's a story for another time.
(closing theme music)
Thank you for waiting.
I'll apologize one day...
for the Specium Ray.
SEAN (in English): I love you, Daddy.
(in Japanese) Thank you.
YAMAMURA: I'm glad the one
who found the ticket was you, Matsudo.
This is the real thing
I've always dreamed of!
That's the real jingi
I've always dreamed of!
You're funny, Uncle Takeshi!
Okay! Time to "Go To America!"
Bye now. And "good lusk."
MATSUDO: Big bro! Big bro!