Friends (1994–2004): Season 1, Episode 2 - The One with the Sonogram at the End - full transcript

Ross finds out his ex-wife is pregnant. Rachel returns her engagement ring to Barry. Monica becomes stressed when her and Ross's parents come to visit.

Các cậu không hiểu gì cả.

Với con gái tụi tui, hôn là quan trọng nhất.

Ừ, đúng thế!

Nói thật đấy hả?

Đúng vậy.

- Mọi thứ mà cậu cần biết là nụ hôn đầu đấy.

- Chắc chắn.
- Với bọn con trai thì...

hôn giống như sự mở đầu vậy..

Giống như khi xem kịch chúng ta phải ngồi xuống vậy.

Trước khi Pink Floyd xuất hiện.

Và không phải vì thế mà chúng tôi không thích xem kịch.



Đó là lí do...

tại sao chúng tôi mua vé.

Vấn đề là...

không quan trọng buổi diễn có hay hay không..

Bọn con gái các người cứ khoái xem lại lần nữa.

Trong xe, trong khi đang chạy xe,

chỉ là cố thức thôi.

Lời khuyên đây:
Đem cất mấy cái buổi kịch đó đi.

Không lần tới cậu sẽ thấy mình...

... ngồi nghe nhạc một mình đấy.

Chúng ta vẫn đang nói về tình dục chứ?

Không, nó tốt, nó rất tốt.

Chỉ là cô ấy trông có vẻ giận dữ nhỉ?

À, cô ấy có vài vấn đề.



Thật à?

Cố gắng sống với "Ngài. Tôi đang tiến hóa." đây

Hắn ta ra ngoài trong khi cô ấy ở nhà
cố gắng làm cho tấm thảm không có mùi của voi.

Marsha, nhìn này, đây là người tiền sử.

Được chứ họ có vấn đề như là:

"Thế! Cái sông băng kia có lẽ đang đến gần."

Nói về vấn đề kia có phải vợ cũ của anh không?

- Không.
- Phải mà. Carol, chào!

Được rồi. Đúng là như vậy.

Tôi sẽ gặp cô ở kỉ băng hà.

- Hi.
- Hi.

So...

Em trông xinh.

Anh ghét thế.

Xin lỗi. Cảm ơn, anh trông cũng tuyệt.

À, em biết đấy,
trong đây, mọi người đều..

Đứng thẳng..

- Có gì mới không? Vẫn là....
- Đồng tính phải không?

Em không bao giờ biết đâu.

Gia đình thế nào rồi?

- Marty vẫn mắc bệnh hoang tưởng.

- Carol, tại sao em ở đây?

- Em đã có mang.
- Có thai.

Cô ấy ra đi không vội mấy nhỉ.

Tớ nghĩ đây là phần của phim Đại đội số ba với sự hiểu lầm.

Thế thì tớ xem rồi.

Cậu xong với cái đó chưa?

Xin lỗi, việc nuốt làm chậm tớ lại.

Đồng giấy này của ai thế?

Tớ đấy..

Tớ đang viết một số ghi chú,
mà không cần nữa

nên tớ vò lại và để đó, giờ tớ ước gì tớ đã chết.

Cô ấy đã phủi mấy cái gối đó rồi mà.
Cậu biết đấy cậu đã phủi nó rồi.

Nhưng tốt thôi.

Tớ xin lỗi

Nhưng tớ không muốn dọn thêm dù chúng đã được dọn rồi.

Chúng ta đều biết cha mẹ có thể tàn nhẫn đến mức nào...

... về chuyện phét vào gối của đứa con

Monica? Gì!

Monica, cậu làm tớ sợ.

Ý tớ là cậu trông rất hỗn loạn và xoay vòng cậu biết đấy?

Không phải theo cách tốt.

Bình tĩnh đi.

Cậu không thấy Ross
có bao giờ bị loạn như thế khi họ đến không.

Bởi vì ba mẹ tớ nghĩ Ross không làm gì sai cả.

Cậu thấy đấy, anh ấy là "Hoàng tử"

Họ đã có vài nghi lễ lớn trước khi tớ được sinh ra.

Ew, ew, ew.

- Gì thế?
- "The Ugly Naked Guy" đang làm động tác xấu.

Ew.

- Có ai thấy nhẫn đính hôn của tớ không?
- Có nó rất đẹp.

Trời ơi! Trời ơi!

- Trời ơi! Trời ơi!
- Không đừng chạm vào đó.

Tớ sợ nghĩ đến ngày mai đi trả nhẫn cho anh ta mà giờ không có nữa.

"Hi, Barry, nhớ em không? Em là cô gái...

đã làm tan nát tim anh trước cả gia đình anh."

Bây giờ tớ phải trả lại cái nhẫn, không có nó mọi chuyện..

Sẽ rất là khó.

Bình tĩnh nào. Chúng ta sẽ tìm ra nó, phải không mấy ông?

- Oh, yeah.
- Oh, yeah.
- Okay, look..

Thế lần cuối cậu đeo nó là khi nào?

Ngốc à ngay khi cô ấy mất nó chứ đâu.

Cậu không thể có nhiều kẻ ngốc như ngày nay được.

Không tớ có mang nó sáng nay.

Tớ biết tớ có nó khi đang ở trong bếp với.

Dinah à?

Đừng giận nhé.

- Cậu không làm vậy chứ.
- Tớ xin lỗi.

- Tớ đã chỉ cho cậu một việc vậy mà.

Nhưng nhìn những cọng mì thẳng chưa kìa.

Nhưng cậu biết đấy đó không như vậy khi cậu tìm nhẫn đính hôn trong món đó.

Tớ không làm được.

Mấy cậu ơi?

Chúng ta nhào dô nào.

Hi.

Đó không phải là "chào" vui vẻ

Carol có thai rồi.

Tìm thấy rồi!

Gì... gì.. Gì chứ?

Đúng vậy.

Làm thế trong hai giờ nữa...

... em có thể như anh bây giờ

Chuyện này sẽ đẩy mọi chuyện về cái gối thành một viễn cảnh đấy.

Thế anh tính làm thế nào?

Carol và Susan muốn tớ có liên quan chút ít.

Nhưng nếu tớ không thoải mái với chuyện đó thì, tớ có thể không tham gia.

Hoàn toàn là quyết định của tớ.

Cô ấy thật tuyệt, tớ nhớ cổ.

Cô ấy nói "liên quan" là sao?

Về mặt lí thuyết thì công việc của cậu đã xong.

Dù sao thì họ cũng muốn tớ đi...

... nội soi với họ ngày mai.

Anh sẽ làm gì?

Anh không biết.

Dù anh làm gì đi nữa thì anh vẫn sẽ làm cha.

Thì món này cũng hư rồi đúng không?

Con gái của Martha Lugwin sẽ gọi cho con.

Vị cà ri gì thế gì?

Cà ri à.

Mm.

Con nghĩ nó rất ngon. Con thật sự nghĩ thế.

Con nhớ Lugwin chứ cô ấy luôn để ý con.

Họ lúc nào mà chẳng để ý nó.

Thôi mà mẹ.

Tại sao họ lại muốn gọi cho con?

Cô ấy vừa mới tốt nghiệp, và cô ấy cần ai đó dạy nấu ăn..

Mẹ nói là con có một nhà hàng

Con không có nhà hàng, con làm trong nhà hàng.

Thế thì họ không cần biết điều đó.

Ross, ra giúp em với món mì với.

Được.

Oh, chúng ta có món mì Ý.
Cái đó thì dễ ẹt.

Chuyện này nghe có vẻ cực kì ích kỉ về phần em..

Nhưng anh có định nói chuyện về đứa bé không?

Chuyện này sẽ làm cho em bớt được ít gánh nặng.

Đó là Rachel.
Chúng ta đã gặp họ ở câu lạc bộ.

Họ không được vui vẻ cho lắm.

Tôi sẽ không nói họ đã trải qua chuyện gì đâu..

Nhưng 40 ngàn đô thì quả là cái đám cưới hoành tráng.

Ít ra cô ấy có cơ hội bỏ người đàn ông này ở nơi làm lễ.

- Ý đó là gì vậy?
- Chả có gì cả.

- Nó chỉ là diễn đạt thôi.
- Không phải thế.

Đừng nghe lời mẹ con.

Con lúc nào cũng tự lập được cả.

Ngay cả khi hồi nhỏ khi con béo ú..

Và con chả có bạn bè thế mà vẫn ổn thôi.

Con thích đọc sách một mình trong phòng.
Và con thích giải đố..

Người như Ross đều có những cơ hội lớn.

Với bảo tàng và những tựa sách mà nó sắp phát hành.

Còn lại thì đều là những kẻ tự mãn với những gì họ có được.

Ba nói cho con biết bọn đó không bao giờ mắc bệnh được.

Họ chỉ hạnh phúc với những gì họ có thôi, đoại loại như..

Như bò vậy.

Vậy Ross chuyện gì xảy ra với anh?

Có chuyện nào không? Không có tin tức không có chuyện vặt nào để kể cho cả nhà nghe à?

Cả nhà nghe này, con tự hỏi chắc mọi người muốn biết chính xác..

Chuyện xảy ra giữ Carol và con.

Và chuyện là thế này.

Carol bị đồng tính.

Cô ấy sống với người phụ nữ tên Susan.

Cô ấy mang trong mình đứa bé của con.

Cô ấy và Susan định nuôi đứa trẻ.

Con biết chuyện này mà không nói à?

Gia đình cậu tệ thế sao?

Cậu biết đấy những người này là chuyên nghiệp.

Họ biết họ làm gì. Họ rất thư thả.

Và họ làm xong công việc của mình.

Người ta nói mình không thể thay đổi cha mẹ được.

Nếu như bạn có thể, thì chị muốn có ông bà già như của em.

Phải đi tè.

Nó tệ hơn khi cậu là cặp sinh đôi.

- Cậu có chị em sinh đôi à?
- Ừ chúng tôi ít nói chuyện.

Cô ấy có vẻ cao giá hơn tớ về sự nghiệp hay lối sống.

- Thế cô ấy làm gì?
- Bồi bàn.

Mấy cậu tớ sắp dọn dẹp rồi.

Chandler anh là con một chắc anh không có ba cái chuyện này chứ.

Không mặc dầu anh có vài người bạn tưởng tượng..

Mà thật ra ông bà già anh chọn.

Tắt đèn giúm cái.

Anh ở trong đó bao lâu rồi?

Em vừa mới dọn.

Cần giúp không?

Có cảm ơn

Dù sao thì..

Em có lo lắng về chuyện của Barry ngày mai không?

Một chút.

Rất nhiều.

Có lời khuyên gì cho em không?

Anh biết đấy từ người cũng vừa bồ đá.

Em có thể muốn hiểu rõ từ "đá" hơn tí nữa

Có thể anh ta là người đang đau khổ.

Nên em có thể trông đừng quá đẹp. Anh biết chuyện đó hơi khó.

Hay là anh sẽ tới đó đưa Barry chiếc nhẫn.

Và em có thể đi với Susan và Carol đến s... s.. Iêu âm.

Anh có chuyện với Carol ngày mai à.

Từ bao giờ mà chuyện này phức tạp quá vậy?

Hiểu anh đấy.

- Nhớ hồi ở trường chứ?
- Ừ.

Anh không nghĩ là gặp ai đó và..

Yêu người ấy thế là xong à?

- Ross à?
- Ừ, ừ

Trời, em chưa từng nghĩ em sẽ như vầy.

Anh cũng thế.

Xin lỗi anh muộn, anh bị kẹt ở nơi làm việc.

Ở đó có con khủng long bự. Dù sao thì..

Hi.

- Anh nhớ Susan chứ.
- Làm sao mà quên được?

Ross

Chào, Susan.
Tay chắc đấy.

Vậy chúng ta đợi ai đây?

- Bác sĩ Oberman.
- Và anh ta là?

- Cô ta.
- Dĩ nhiên là "cô ta"

Cô ta có quen với tình huống này không?

Vâng cô ấy rất nhiệt tình.
.

Được tốt đấy

Không, tôi không...

Cảm ơn.

Ross à!

Cái đó dùng để mở tử cung của em.

- Barry à?
- Vào đi.

Chắc chứ?

Ổn mà. Robbie sẽ ở đây cả tiếng ấy mà.

Vậy em sao rồi?

Em..

Em ổn.

- Anh trông tuyệt quá.
- Ừ.

Bác sĩ. Farber, Jason Greenspan đang cần anh.

Chờ chút lát anh sẽ quay lại.

Chị đá ổng.

Okay.

Oh!

À đứa bé sẽ lớn lên bên trong cơ thể mẹ....

Ý tôi là chuyện của chúng ta sẽ như thế nào?

Khi mà quyết định quan trọng cần được đặt ra ấy?

Cho em vài ví dụ đi

À anh không biết. Okay, okay.

- Như là chuyện tên đứa trẻ thì sao?
- Marlon.

Nếu là con trai. Minnie, nếu là gái

Như trong họ chuột à?

Như trong tên ngoại em.

Như khi em nói "Minnie,"
em nghe "Chuột"

Còn..?

Còn Julia thì sao?

Julia.

Chúng tôi đồng ý với Minnie.

Chúng tôi đã đồng ý khi mà còn chung sống với nhau cả đời.

Mọi thứ thay đổi rồi.
Đừng có xía vào nữa.

Thế em vẫn chọn Julia chứ?

Xin lỗi về chuyện đó.

Em sống ra sao rồi?

Không nhiều.

- Em có việc làm rồi.
- Tuyệt đấy.

Sao anh trông rám nắng thế?

Anh đã đến Aruba.

Ôi không anh đi hưởng tuần trăng mật một mình à?

Không.

Anh đi với..

- Giờ thì sẽ hơi khó chịu chút.
- Cháu à?

Không.

Anh đi với Mindy.

Mindy à?

Phù dâu của em đấy hả?

Ừ bọn anh giờ đã yêu nhau rồi

Anh sửa vết nhăn này!

Cẩn thận nó chưa lành hẳn đâu

Và anh đeo kính sát tròng.

Nhưng anh ghét chọc tay vào mắt lắm mà.

Không phải cho cô ấy.

Nghe này thật sự anh rất cảm kích.

Được rồi.

Tháng trước anh rất muốn làm em tổn thương em...

... hơn muốn làm với ai khác cả.

Và anh là bác sĩ chỉnh răng.

Em biết không em đúng, anh tưởng chúng ta sẽ hạnh phúc.

Nhưng không chúng ta không hạnh phúc.

Nhưng với Mindy..

Giờ anh hạnh phúc.

- Nhổ ra đi.
- Gì?

Cháu.

Dù sao thì..

Em đoán cái này của anh nhưng mà sau này có thể là của Mandy.

Và cảm ơn anh đã trao nó cho em.

Cảm ơn vì em đã trả lại nó.

Chào!

Làm ơn có vấn đề với Helen sao?

Helen Geller à?

- Tôi không nghĩ vậy
- Nó sẽ không mang tên Helen Geller.

Cảm ơn.

Không ý em là không có Geller.

Nó sẽ là Helen Willick à?

Không thật ra thì em nghĩ đến Helen Willick Bunch.

Chờ đã.
Sao lại có tên cô ta?

Đó là con tôi mà.

Thật không? Tôi không nghĩ cô làm ra tinh trùng.

Và chúng tôi đều biết đó là thử thách.

Hai người dừng lại đi.

Cô ta có phần kết nhưng anh cũng có trong đó mà.

Đừng nói là anh chịu tên Helen Willick Bunch Geller à?

Tôi nghĩ nó sẽ làm đứa bé bị sỉ nhục.

Dĩ nhiên không.
Tôi đề nghị là Geller Willick Bunch.

Em thấy anh ta định làm gì không?

Anh ta biết là chả ai lại kêu cả đống tên như vậy.

Họ sẽ gọi nó là Geller.
Và anh ta sẽ có phần của anh ta.

Phần của tôi à? Cô nghĩ tôi làm thế vì tôi à?

Tin tôi đi tôi chưa từng nghĩ là sẽ trải qua chuyện này..

Đây không phải là vì tôi nhé?
Chuyện này quá khó.

Cóc cóc. Cô sao rồi? Thấy buồn nôn không?

Có một ít.
Chút ít.

Tôi đang hỏi người mẹ, nhưng cảm ơn vì đã chia sẻ.

Nằm ra đi.

Cô biết gì không tôi sẽ đi.

Tôi không nghĩ mình sẽ liên quan được đến vấn đề gia đình này.

Ôi chúa ơi!

Nhìn nó kìa.

Em biết.

Không kinh ngạc sao?

Tụi tớ phải xem cái quái gì ở đây vậy?

Tớ không biết nhưng đó có thể là cuộc tấn công vào Enterprise.

Nếu cậu nghiêng đầu và thư giản mắt..

Thì nó giống như là quả khoai tây cũ vậy.

Vậy đừng làm thế được chứ?

Monica?

Em nghĩ sao?

Uh hum.

Có mà em đang rất vui.

Hổng dám đâu.

- Em sẽ được làm cô.
- Thôi im đi.

Hi, Mindy.

Chào là Rachel đây.

Ừ tớ ổn tớ vừa gặp Barry hôm nay.

Ừ anh ta nói rồi,

ổn mà không sao đâu.

Mình hi vọng hai bạn được hanh phúc.
Mình nói thật.

Và Mind biết gì không mọi chuyện sẽ tốt đẹp..

Và hai cậu sẽ đám cưới và có con..

Tôi hi vọng nó có kiểu tóc xấu xí của hắn và cái mũi to của bà!

Được rồi đó là cách hèn hạ,
nhưng tớ cảm thấy tốt hơn rồi

Được dịch bởi Tuanvt89, Sunshire
Subteam Fallen_Angel.
Website http://www. Subviet. Omgforum. Net