War of the Buttons (2011) - full transcript

Occupied France; Lebrac leads a play war between two rival kid gangs, but a girl he likes, who's Jewish, is in danger of being discovered by local Nazi sympathisers. Lebrac and the village must now respond to the reality of what's happening.

00:01:18,600 --> 00:01:21,057
Hey, wait for me!
- I have nothing better to do, as you might expect.

00:01:21,920 --> 00:01:24,900
I slept badly.

00:01:25,200 --> 00:01:26,588
Why?

00:01:26,760 --> 00:01:28,944
Because my mom was crying.

00:01:29,240 --> 00:01:31,140
You should not have heard it,
you snore.

00:01:31,320 --> 00:01:32,821
I snore?
- Like a tractor.

00:01:33,120 --> 00:01:35,384
Dad used to snore. Do you remember?

00:01:35,560 --> 00:01:36,663
Yes, I remember.

00:01:36,840 --> 00:01:39,263
When will he return from Germany?

00:01:39,440 --> 00:01:42,102
When the war ends.
- Well, when is that?

00:01:42,280 --> 00:01:44,498
When you stop asking stupid questions!



00:01:48,800 --> 00:01:52,258
Will you look at that?
Those Valronian villains.

00:01:53,120 --> 00:01:55,418
Devil's spawn, I tell you.
Hey, you there!

00:01:55,720 --> 00:01:57,506
What do you want?
- Hey, Aztec ...

00:01:57,800 --> 00:02:00,621
The boundary of Long verne is is Chevillon.

00:02:00,920 --> 00:02:02,740
Are you so sure? Well, so what?

00:02:03,040 --> 00:02:05,224
So those are our rabbits
you are poaching.

00:02:05,520 --> 00:02:07,863
What he said!.
- Just look at him.

00:02:08,040 --> 00:02:10,497
Do you think that you
two retards can stop us?

00:02:10,800 --> 00:02:14,509
Say that again!
- You fucking limp dicks!

00:02:14,800 --> 00:02:16,188
Freaks, limp dicks.

00:02:16,480 --> 00:02:19,062
Slap Cocks! Slap Cocks (Jerk offs)!

00:02:19,360 --> 00:02:21,624
Come on, hurry!

00:02:21,920 --> 00:02:24,104
We will tell Lebrac!
You'll see!

00:02:24,280 --> 00:02:25,747
Yes, we will tell Lebrac!



00:02:26,040 --> 00:02:30,067
Oh, no, not Lebrac! I'm so scared!
Fuck off, limp dicks!

00:02:30,360 --> 00:02:31,463
Slap Cocks (Jerk offs)!

00:02:31,760 --> 00:02:34,786
Fuck you!
- Freaks!

00:02:35,480 --> 00:02:38,062
Get out!
- Snot noses!

00:02:38,240 --> 00:02:40,458
Slap Cocks!

00:02:46,200 --> 00:02:47,588
Does it hurt?

00:02:47,760 --> 00:02:50,058
To be honest, yes. 'Slap Cock.'

00:02:50,360 --> 00:02:51,702
A worse insult does not exist.

00:02:51,880 --> 00:02:54,428
Why?
- Don't you know what a 'slap cock' is?

00:02:54,720 --> 00:02:58,224
Of course, I know.
It's sort of a... 'stupid cow?'

00:02:58,400 --> 00:03:00,106
No, a thousand times worse.

00:03:00,400 --> 00:03:02,857
This is a declaration of war!

00:03:13,280 --> 00:03:17,273
THE NEW WAR OF THE BUTTONS

00:03:35,640 --> 00:03:38,017
Who is that with Simone?

00:03:38,200 --> 00:03:41,465
Miss Simone! Who is that?

00:03:42,560 --> 00:03:45,427
My goddaughter.
Her name is Violet.

00:03:45,600 --> 00:03:46,942
Come on.

00:03:47,880 --> 00:03:50,747
She is visiting from the city.
- From Clermont, I think.

00:03:50,920 --> 00:03:53,297
Violet from Clermont.

00:04:04,720 --> 00:04:06,187
This is Violet.

00:04:06,480 --> 00:04:08,300
Hi!

00:04:08,480 --> 00:04:10,698
Look, another Simone.

00:04:12,560 --> 00:04:15,859
She is beautiful.
- Not like our girls.

00:04:16,160 --> 00:04:18,299
They are a herd of cows.

00:04:18,960 --> 00:04:21,099
This girl comes from the city!

00:04:21,280 --> 00:04:24,898
Hey, wake up.
Has she put a spell on you?

00:04:26,360 --> 00:04:28,100
What is that?

00:04:28,400 --> 00:04:29,822
Did you fall?
- No, the Valronians...

00:04:30,000 --> 00:04:31,103
l will tell the story.

00:04:31,640 --> 00:04:35,178
We found them in Chevillon.
- What? ''Them!?''

00:04:35,480 --> 00:04:38,062
Yes, they were poaching in our territory.
- The bastards!

00:04:38,360 --> 00:04:40,703
And they called us Slap Cocks.

00:04:41,000 --> 00:04:43,377
Slap Cocks? us?
- And you especially.

00:04:47,200 --> 00:04:48,906
Come on, children line up.

00:04:52,920 --> 00:04:54,660
What do we do?

00:04:54,960 --> 00:04:56,382
What do we do?

00:04:58,480 --> 00:05:01,506
What do we do with those valronians?
- I need ...

00:05:01,680 --> 00:05:03,102
I need to think about it.

00:05:03,320 --> 00:05:06,585
Marshall, we are ready.

00:05:07,240 --> 00:05:11,188
You gave us hope.

00:05:11,360 --> 00:05:14,659
The nation will rise

00:05:14,960 --> 00:05:18,862
Marshall, Marshall, we are ready...

00:05:20,920 --> 00:05:22,660
Take a seat.

00:05:24,200 --> 00:05:26,100
Sir?
- Yes, Bacaille?

00:05:26,400 --> 00:05:28,903
Why do we sing only
on Mondays?

00:05:29,200 --> 00:05:30,986
Excesses are harmful in all things.

00:05:31,160 --> 00:05:34,778
With all due respect,
but singers you are not.

00:05:36,000 --> 00:05:37,467
He thinks he's Tino Rossi.

00:05:39,280 --> 00:05:41,783
What did you say Lebrac?
- Nothing important.

00:05:42,320 --> 00:05:45,665
I thought as much.
But since you like to chat so much ...

00:05:45,840 --> 00:05:49,458
Stand up please, go to the board.
- No-no! Are you nuts?

00:05:49,760 --> 00:05:51,739
I'm still sane. Come on.

00:05:53,000 --> 00:05:54,262
That's a laugh!

00:06:00,200 --> 00:06:01,588
Monsieur Lebrac ...

00:06:03,840 --> 00:06:06,183
Tell us about the Loire.
I'm listening.

00:06:08,040 --> 00:06:10,861
Well, it's an animal... with ears.

00:06:11,520 --> 00:06:14,102
Not the dormouse. The river.

00:06:14,400 --> 00:06:17,619
The river. Well ...

00:06:18,720 --> 00:06:19,664
Well ...

00:06:25,320 --> 00:06:26,821
It is a stream.

00:06:28,920 --> 00:06:30,547
... with water.

00:06:32,320 --> 00:06:34,220
Otherwise it would not be a river.

00:06:34,400 --> 00:06:36,220
But it is, of course ...
it is a river.

00:06:42,080 --> 00:06:43,741
It is not very far away.

00:06:44,040 --> 00:06:46,463
And, not too big.

00:06:47,080 --> 00:06:49,947
And, not, of course,
very far away.

00:06:50,240 --> 00:06:54,540
It is not so small.
There are many cities along it.

00:06:55,200 --> 00:06:56,383
Well, okay.

00:06:56,560 --> 00:06:59,461
Cities on the Seine ...
on the river, as you say ...

00:07:01,240 --> 00:07:02,741
They are very different.

00:07:03,600 --> 00:07:05,704
Some are big.
You can visit them.

00:07:06,720 --> 00:07:08,142
Others ... are medium-sized ...

00:07:08,440 --> 00:07:10,180
... and still others are small,
like ours.

00:07:11,960 --> 00:07:15,657
There, in those cities, fishermen live,
who go fishing.

00:07:17,040 --> 00:07:20,100
They catch eels, mullet, gobies
... Well, sometimes shoes.

00:07:23,320 --> 00:07:24,344
Particularly convincing.

00:07:24,920 --> 00:07:27,582
Do you know the way?
- Oh, yes, sir.

00:07:29,840 --> 00:07:31,865
The teacher was nice?

00:07:32,160 --> 00:07:33,946
Well, she could be worse.

Does she ask a lot of questions?
- Yes.

00:07:38,680 --> 00:07:42,901
About the verbs in the present
and future tense.

00:07:44,560 --> 00:07:45,663
Good day, dear Simone.

00:07:46,320 --> 00:07:49,505
Mr. Mayor, how are you?
- All is as it should be.

00:07:50,440 --> 00:07:53,227
What a loveIy creature.
Good day, young lady.

00:07:54,520 --> 00:07:56,147
A relative?

00:07:56,440 --> 00:07:59,625
My goddaughter.
- And what's her name?

Violet. Her parents sent her here,
because she has weak lungs.

00:08:05,440 --> 00:08:07,180
For bad lungs, a better place than here cannot be found.

00:08:07,480 --> 00:08:08,583
And where do we come from?

00:08:10,000 --> 00:08:12,457
She lived in Rennes.

00:08:14,720 --> 00:08:16,779
Has she swallowed her tongue?

00:08:17,720 --> 00:08:20,063
Violet is very shy.

00:08:20,360 --> 00:08:21,861
Well, we certainIy
will not eat her.

00:08:22,040 --> 00:08:25,498
Give me the town's paper.
That is mandatory.

00:08:26,360 --> 00:08:28,908
What else?
- I forgot the most important.

00:08:29,200 --> 00:08:33,546
My wife needs ten feet
of black braid.

00:08:33,720 --> 00:08:35,859
You might think she is going
to be a widow!

Do you like this one?
- You would imagine to see its like in Paris.

Here from London. Appeals
to the French people.

00:08:48,680 --> 00:08:51,899
Listen to the instructions ...
- Play it a little louder for the Germans.

00:08:52,200 --> 00:08:54,907
Yeah, Hitler was at the door
eavesdropping.

00:08:56,080 --> 00:08:57,980
To your room,
I'm sick of this!

00:08:58,280 --> 00:09:00,578
And do not laugh.
-But you're funny.

00:09:00,760 --> 00:09:02,660
And be Careful, that I don't
read what you are thinking.

00:09:02,960 --> 00:09:04,700
My eyes have never seen
such a coward!

00:09:05,600 --> 00:09:06,908
Now you asked for it!

Just wait, and see.
now you'll get it!

00:09:09,480 --> 00:09:13,541
Stop it, Camille. You yourseIf were once like that.
- But I respected my father!

00:09:31,320 --> 00:09:33,584
If we do it, after what they said,
we are in fact limp dicks.

00:09:33,760 --> 00:09:37,298
This collaborationist deserves a lesson!

00:09:39,760 --> 00:09:41,739
Hey ... Wait for me!

00:09:42,760 --> 00:09:45,024
Why is he here?
- We are not a kindergarten.

00:09:45,320 --> 00:09:46,582
Stay at home, I said!

00:09:46,760 --> 00:09:49,706
But they insulted me too!
- This is not a game.

00:09:50,000 --> 00:09:53,379
We're going to war.
- So I have my slingshot.

00:09:55,440 --> 00:10:00,264
Okay. But when trouble comes
it's every man for himself.

00:10:02,600 --> 00:10:05,740
You're only saying this
because I'm small.

00:10:05,920 --> 00:10:09,697
If I grew up... If I was big ...
- Well, what then?

00:10:10,000 --> 00:10:12,582
It would be great.

00:10:14,160 --> 00:10:17,459
And who made you boss?
You weren't elected.

00:10:17,760 --> 00:10:19,387
I am the most intelligent
and not afraid of anything.

00:10:19,680 --> 00:10:21,898
Let's measure dicks.

00:10:22,080 --> 00:10:24,457
The one with the biggest is boss.
Pants down.

00:10:25,480 --> 00:10:28,426
In that case, I have not yet
reached the stage to be a commander.

00:10:32,720 --> 00:10:35,826
We will feed them gruel.
- What did I do?

00:10:39,840 --> 00:10:41,740
Quiet, I said!

00:10:41,920 --> 00:10:44,627
It's not on purpose. I'm going.
- Walk softly.

00:10:44,800 --> 00:10:46,427
Quiet!

00:10:47,840 --> 00:10:49,42
VELRAN

LONGE VERNE

00:10:53,640 --> 00:10:56,063
Don't screw-up.
- Who do you think I am?

00:11:06,440 --> 00:11:09,944
Hurry up.
- I'm going as fast as I can.

00:11:14,600 --> 00:11:15,624
Truck!

00:11:18,120 --> 00:11:19,587
Hide!

00:11:29,720 --> 00:11:30,903
Faster!

00:11:42,960 --> 00:11:44,985
All VELRAN-ites
Have Hairy Asses

00:11:46,880 --> 00:11:48,302
Krauts.

00:11:49,360 --> 00:11:52,466
That was close.

00:12:05,080 --> 00:12:07,787
I do not believe my eyes!
You're back!

00:12:09,400 --> 00:12:14,019
It's been so long! We must
celebrate! Plum Gin. This.

00:12:14,320 --> 00:12:16,265
I make it myself.
Do you remember?

00:12:16,560 --> 00:12:20,542
It kept me going in Saigon.
Protected against all diseases and flies.

00:12:20,840 --> 00:12:25,220
To the colonial regiment!
Bottoms up, if you are not a wimp!

00:12:30,040 --> 00:12:31,302
Go!

00:12:33,240 --> 00:12:35,185
We were supposed to stay.

00:12:36,760 --> 00:12:39,786
We should never have been
allowed to come back.
What do you think?

00:12:40,080 --> 00:12:43,777
You're right, we should not think.
We should drink.

00:12:45,440 --> 00:12:47,579
Come, I must show you something.

00:12:50,080 --> 00:12:52,662
Little Gibus!
- Hey, little Gibus!

00:12:52,960 --> 00:12:56,657
Where is he?
- I knew this wouId be a problem.

00:12:56,840 --> 00:12:58,819
But what could I do?
He followed me.

00:12:59,120 --> 00:13:03,181
I'm really glad, dwarf.
These are my souvenirs.

00:13:04,080 --> 00:13:06,139
Twelve years in the Legion.

00:13:06,320 --> 00:13:08,982
Sidi, Bel Abbes, Casablanca.
And then on the ship and ...

00:13:09,280 --> 00:13:13,262
Saigon, Bien Hoa, Cao Bang...

00:13:13,560 --> 00:13:16,700
I was 'Admiral.' Even this
yellow-skinned shorty respected ...

00:13:18,200 --> 00:13:22,341
And the women ... One look at the uniform and
they laid right on their backs
and spread their legs.

00:13:22,920 --> 00:13:24,387
I was somebody.

I fought for France.
Eight injuries

00:13:28,360 --> 00:13:29,941
but I'm still alive!
- Sorry.

00:13:31,520 --> 00:13:35,581
To the colonial regiment. by golly!
- The colonial regiment, by golly!

00:13:40,280 --> 00:13:41,827
You should be ashamed for
allowing him to drink.

00:13:43,200 --> 00:13:46,146
Never too early to start.
- Enough already.

00:13:46,440 --> 00:13:47,987
Give me your glass.

00:13:53,760 --> 00:13:57,025
What are you doing here, slap cock?
- What kind of disrespect
to the guest is this!

00:13:57,680 --> 00:14:01,548
I immediately recognized him. The spirit of the Dwarf.
He was killed at Bien Hoa.

00:14:01,720 --> 00:14:03,108
He is a Long Vern-ian.

00:14:03,400 --> 00:14:05,220
No. He died in my arms.

00:14:05,520 --> 00:14:07,818
I told him that one day we would
be together again.

00:14:08,400 --> 00:14:10,948
And here he is! Here he is!

00:14:11,120 --> 00:14:13,907
You have not changed, Dwarf.
Still the same size.

00:14:14,200 --> 00:14:16,862
And always up for a party.
Do you remember?

00:14:29,840 --> 00:14:33,537
Hey, we'll chop off their sausages,
we will chop them off!

00:14:33,720 --> 00:14:37,065
For all the guys from
the north and south.

00:14:37,360 --> 00:14:40,466
Damn Belgians who shoot
themselves in their own legs.

00:14:40,760 --> 00:14:45,106
Damn Belgians who shoot
their own legs.

00:14:50,560 --> 00:14:52,107
Have you seen him?
- No, have you?

00:14:52,280 --> 00:14:53,986
Me neither.

00:15:06,720 --> 00:15:08,460
Goodbye, Mister Aztec.

00:15:08,760 --> 00:15:12,457
You are always welcome, Dwarf.
We are friends through thick and thin.

00:15:12,640 --> 00:15:15,825
Thank you, Captain ... Captain!

00:15:16,000 --> 00:15:17,865
At Ease! Quick march!

Hey, we'll make them share their
sausage, share their sausage.

Oh, Dwarf ...

00:15:38,440 --> 00:15:41,819
That's really your brother.
Super secret operation!

00:15:42,000 --> 00:15:44,059
Yes, he's drunk.

00:15:49,800 --> 00:15:52,507
Shh! Enough is enough! Stop it!

00:16:04,760 --> 00:16:06,227
There she is, there she is!

00:16:12,880 --> 00:16:14,984
Where are the heads as here are the assholes!

00:16:15,280 --> 00:16:17,623
You guys are hilarious.
So, you've never touched it.

00:16:17,920 --> 00:16:19,057
And you wouldn't know what
to do with it if you had.

00:16:19,920 --> 00:16:24,300
I know what I need to do
to draw a girl's attention.

00:16:24,600 --> 00:16:27,342
That won't work with her.
- Oh, really? Well, look.

00:16:32,520 --> 00:16:33,987
Nothing's going to happen.

00:16:40,440 --> 00:16:44,865
Hey ... You're new?
- And you're Lebrac?

00:16:45,480 --> 00:16:46,663
Ah ... Yes.

00:16:46,960 --> 00:16:50,418
Ah, yes? ... Are you not sure?
- I'm sure.

00:16:50,720 --> 00:16:52,859
What do they say?
- I do not know.

00:16:53,160 --> 00:16:55,344
Stop fllowing me.
- Me? Follow you?

00:16:55,640 --> 00:16:58,017
Yes, you.
- You're not my type.

00:16:58,320 --> 00:16:59,821
Am I not beautiful?

00:17:00,120 --> 00:17:02,384
You're not bad.
But you're not blonde.

I heard about you.
- You bet! Everyone knows me.

00:17:06,640 --> 00:17:09,666
I know you're the class clown.
And a poor student.

00:17:09,960 --> 00:17:14,306
l only fall for intellectual
smart guys, Mister Levrac.

00:17:15,840 --> 00:17:19,139
Lebrac!
- Oh, it's the same thing.

00:17:24,280 --> 00:17:27,022
Why are you sulking?
- I don't sulk.

00:17:27,200 --> 00:17:32,308
I'm watching my fishing line.
- Oh, it's because of the zero
on your Spelling.

00:17:32,480 --> 00:17:36,098
Since when is this sulking!
I do not sulk, I think.

00:17:36,680 --> 00:17:39,137
About what do you think?
- About a strategy.

00:17:54,160 --> 00:17:55,582
Where did you get this tactic?

00:17:55,760 --> 00:17:58,820
From my father. He served
in the colonies.

00:17:59,000 --> 00:18:00,137
Yes we know.

00:18:03,800 --> 00:18:05,461
Charge!

00:18:22,400 --> 00:18:23,537
Slap Cocks!

00:18:37,200 --> 00:18:39,498
Who are the mightiest of all?
The men from Valron!

00:18:41,360 --> 00:18:43,464
You bastards!
- Slap cocks!

00:18:43,760 --> 00:18:46,627
You attacked us!
- Yes, thieves!

00:18:46,920 --> 00:18:49,502
Slap Cocks!
- Shitheads!

00:19:07,360 --> 00:19:10,545
So what was your strategy, anyway?

00:19:12,920 --> 00:19:14,820
Listen up, guys.

00:19:16,160 --> 00:19:21,143
After this blatant ... naked ... insolent ... attack ...

00:19:21,320 --> 00:19:26,019
we have no other choice but to play by their rules.

00:19:26,760 --> 00:19:29,820
The war will be ruthless.

00:19:30,000 --> 00:19:32,787
Blood and tears will flow

00:19:33,080 --> 00:19:35,503
We will suffer losses,

00:19:35,800 --> 00:19:38,348
but such is the price of victory,

00:19:38,640 --> 00:19:42,986
and PS ... and therefore ... Here, I hate your speech!

00:19:43,280 --> 00:19:44,827
In short, War is declared.

00:19:45,120 --> 00:19:48,021
We kick ass like ass has never been kicked,
so that they will remember forever!

00:19:49,520 --> 00:19:52,865
All this sounds real good,
but you have no plan, do you?

00:19:53,160 --> 00:19:56,186
So what? I listened very carefully in class
about Napoleon, King of France.

00:19:56,480 --> 00:19:57,981
You mean Emperor.
- It does not matter.

00:19:58,160 --> 00:20:02,142
He was a brilliant strategist.
As he defeated the Prussians
at Waterloo...

00:20:02,440 --> 00:20:04,340
Uh Huh, right, but what do we do?

00:20:04,640 --> 00:20:06,585
I will explain my plan.
ln a calm, secure place.

00:20:12,520 --> 00:20:15,660
What is going on, Little Gibus?

00:20:15,840 --> 00:20:19,139
It's war, sir!
- Really?

00:20:19,440 --> 00:20:21,544
You didn't hear it from me.

00:20:23,400 --> 00:20:26,824
Until tomorrow, sir.
Wait for me guys!

00:20:38,040 --> 00:20:41,862
No! You have to scare me.
You have to look menacing.

00:20:42,160 --> 00:20:43,707
And yell at the same time.

00:20:48,080 --> 00:20:50,583
Next.
- They think that we don't have the guts.

00:20:50,760 --> 00:20:52,500
We'll take them by surprise.

00:20:52,680 --> 00:20:54,545
This is called psychological warfare.

00:20:57,520 --> 00:20:58,862
Charge!

00:21:01,120 --> 00:21:05,307
These cretins are attacking us!
Come on, follow me!

00:21:31,440 --> 00:21:33,340
you wouldn't hurt a defenseless man!

00:21:33,640 --> 00:21:35,380
You're a liar! You're not a man.
-Can I kill him?

00:21:36,560 --> 00:21:37,902
Yeah, run away!
- Fuck off!

00:21:38,200 --> 00:21:39,986
Get out!

00:21:43,560 --> 00:21:45,300
Now who's a slap cock?

00:21:48,120 --> 00:21:50,304
Death to all Valronians!

00:21:53,360 --> 00:21:56,147
Let me go!
- What a butterfly! Bring him here.

00:21:57,520 --> 00:21:59,260
Help!

00:22:01,520 --> 00:22:02,908
What are you doing?

00:22:03,200 --> 00:22:06,180
PsychoIogical warfare.
- lt's okay.

00:22:06,480 --> 00:22:09,779
First, we'll pull out your fingernails.
- Yes!

00:22:10,080 --> 00:22:11,217
Then poke out your eyes.

00:22:13,560 --> 00:22:15,778
Then we'll cut out your tongue.

00:22:16,880 --> 00:22:17,983
And then we'll cut off your dick!

00:22:19,080 --> 00:22:20,866
If we can find it.

00:22:21,480 --> 00:22:24,187
And then your balls. How will
you jerk off then?

00:22:24,480 --> 00:22:27,301
I'II tell my father!
- He can rot in hell!

00:22:27,600 --> 00:22:28,988
And the pope too!

00:22:29,280 --> 00:22:31,862
I'Il tell the Aztecs...
-we'll send a portion of your rotting intestine

00:22:32,160 --> 00:22:34,458
... to them with a ransom note!

00:22:34,760 --> 00:22:36,944
Go to hell!
- I will tell the priest!

00:22:40,120 --> 00:22:41,257
The intestine will be
stretched thin!

00:22:41,560 --> 00:22:43,585
Down with the priests!

00:23:32,440 --> 00:23:36,183
All will tell Aztec that the valronian swine
was sent running with his pants down.

00:23:36,480 --> 00:23:39,142
Retreat! out!

00:23:40,520 --> 00:23:42,943
And if you want another beating
Come back again on Thursday.

00:23:51,760 --> 00:23:53,899
We won the war?

00:23:54,200 --> 00:23:55,906
No, just the battle.

00:23:56,720 --> 00:23:59,462
Our war must have a name,
to go down in history.

00:24:00,280 --> 00:24:02,828
I know! The War of the Buttons!

00:24:04,440 --> 00:24:06,465
Sometimes he says clever things.

00:24:07,000 --> 00:24:09,059
I'm proud of you, shorty.

00:24:18,360 --> 00:24:21,545
The war will end when all velronians
are sent running bare-assed.

00:24:21,840 --> 00:24:24,627
Long live Longe verne!

00:24:24,920 --> 00:24:26,103
Follow me!

00:24:37,760 --> 00:24:39,421
Miracle in Longe verne.

00:24:39,720 --> 00:24:43,668
I do not know what happened but you
seem to be in a state of grace,

00:24:43,840 --> 00:24:45,740
Everything worked out right.

00:24:47,200 --> 00:24:48,986
This is for you. Little Gibus.
- Thank you.

00:24:49,280 --> 00:24:52,181
Well, all except Mister ...

0:24:52,360 --> 00:24:54,499
Lebrac!

00:24:54,800 --> 00:24:59,146
As a reward we will visit the
Museum of the prefecture.

00:24:59,440 --> 00:25:01,260
The bus departs tomorrow morning at 6:00AM.

00:25:01,560 --> 00:25:03,061
Sir?

00:25:03,640 --> 00:25:06,268
Will I be staying here?
Am I still being punished?

00:25:06,560 --> 00:25:08,187
No, you are going.

00:25:08,360 --> 00:25:12,979
You will have an opportunity to learn
the history of antiquity, as well as
that of our beautiful rivers.

00:25:14,600 --> 00:25:17,023
Pay attention to the beauty
of the lines.

00:25:18,640 --> 00:25:21,017
Admire their purity.

00:25:21,200 --> 00:25:24,499
Here we see not only the talent
of the artist,

00:25:24,680 --> 00:25:29,026
but also the superiority of
the Aryan race in all its grandeur!

00:25:29,320 --> 00:25:33,780
The Aryan race, which, of course,
is the greatest of all.

00:25:34,080 --> 00:25:35,547
A controversial point of view.

00:25:37,600 --> 00:25:38,658
Strange idea, do you think so?

00:25:38,960 --> 00:25:41,417
I teach children to respect
differences between people

00:25:42,000 --> 00:25:44,787
and to treat everyone equally.

00:25:45,080 --> 00:25:46,217
So I was raised.

00:25:47,480 --> 00:25:50,222
Here's a result of such an education.

00:25:50,400 --> 00:25:52,027
Your father ...
- He was killed at Verdun.

00:25:52,320 --> 00:25:55,505
And that's good thing. He would
not have tolerated your stupidity.

00:25:58,560 --> 00:26:02,826
Well, I recommend that you all
practice sports.

00:26:03,120 --> 00:26:05,338
Marvel at this, the handsome athIete.

00:26:05,640 --> 00:26:09,462
Just a preternatural animal!
- This picture, dear children,

00:26:09,760 --> 00:26:13,787
Is an ideal worth imitating,
some would say.

00:26:15,000 --> 00:26:16,308
But, sir?
- Yes?

00:26:16,600 --> 00:26:18,227
Did they fight naked?

00:26:21,920 --> 00:26:23,421
Of course, young man.

00:26:23,600 --> 00:26:28,378
To show their fearlessness,
they fought almost entirely naked,

00:26:28,680 --> 00:26:31,979
with only a sword and shield.

00:26:32,280 --> 00:26:34,544
Their young bodies, hardened
by the struggle

00:26:34,840 --> 00:26:39,106
their torsos, shining like onyx,
and hips and thighs carved out
of alabaster,

00:26:39,400 --> 00:26:43,825 and chest muscles, shining like jade.
shone out a challenge ...

00:26:50,840 --> 00:26:56,267
Now folIow me to the hall
of the archdiocese.

00:27:01,760 --> 00:27:03,227
Forward.

00:27:34,920 --> 00:27:38,458
Marvel at this handsome athlete!

00:27:39,160 --> 00:27:41,708
The beauty of his muscles!

00:27:41,880 --> 00:27:45,748
The supremacy and purity of
the body of the Aryan race!

00:27:46,560 --> 00:27:50,223
I am a Greek warrior!
This Greek warrior!

00:27:50,920 --> 00:27:52,137
Have you seen my muscles?

00:27:52,440 --> 00:27:55,978
They are very tiny.

00:27:56,280 --> 00:27:59,022
Do you want an egg?
- Yes.

00:27:59,920 --> 00:28:00,864
Here you go.

00:28:05,560 --> 00:28:07,187
Violet ...

00:28:07,480 --> 00:28:09,345
Here, you don't have much.

00:28:09,640 --> 00:28:12,780
At home we have enough.
- Thank you, that's sweet.

00:28:13,480 --> 00:28:16,301
You're a lucky guy.

00:28:38,440 --> 00:28:40,101
Here, sir.

00:28:41,440 --> 00:28:43,897
What do you think you're doing?
- Nothing, nothing, I know him.

00:28:45,000 --> 00:28:45,978
Brochard ...

00:28:47,160 --> 00:28:49,128
The fool booked a Iong ride, huh?

00:28:49,440 --> 00:28:52,182
I once had to clean the school.
Now I cIean my country.

00:28:54,160 --> 00:28:55,866
Down!

00:29:02,280 --> 00:29:03,542
Here!

00:29:03,840 --> 00:29:06,263
Hold her!
- Sarah!

00:29:06,560 --> 00:29:08,221
Sarah!

00:29:09,240 --> 00:29:11,947
Do not cry.
- Shut up!

00:29:12,480 --> 00:29:14,266
ln the car!
- Sarah!

00:29:17,360 --> 00:29:18,702
Sarah!

00:29:19,000 --> 00:29:21,707
Why do you treat them so?
What did they do wrong?

00:29:21,880 --> 00:29:25,259
What did they do? Are you really
asking why we are arresting Jews?

00:29:26,760 --> 00:29:28,819
You should be ashamed.
They are a family.

00:29:30,040 --> 00:29:33,180
You are right. Family is very important.

00:29:35,160 --> 00:29:37,344
Come on, baby. Mommy is waiting for you.

00:29:38,600 --> 00:29:40,181
Do not cry!

00:29:45,480 --> 00:29:49,143
Do you really think that we can
allow the sentiment of family
to determine our actions?

00:29:55,120 --> 00:29:57,623
And, and you there?
How is your father?

00:29:58,680 --> 00:30:00,466
Tell him, I'll pass by tonight.

00:30:21,880 --> 00:30:23,666
Go and play, chiIdren.

00:30:50,480 --> 00:30:52,220
Good evening!

00:30:55,360 --> 00:30:57,385
It seems that we are inseparable.

Two glasses of the usual red wine.

00:31:05,400 --> 00:31:07,027
It brings no good.

00:31:07,320 --> 00:31:09,060
This contiuous cheating.

00:31:15,280 --> 00:31:18,898
And he?
- The teacher? Insignificant.

00:31:19,520 --> 00:31:20,987
And Simone?

00:31:21,280 --> 00:31:24,659
Simone is a beautiful plant. I would
like to water, prune her and cultivate
her so she maintains her best.

00:31:26,200 --> 00:31:28,748
In Paris, she had all the men
wound around her little finger.

00:31:28,920 --> 00:31:30,785
And Willingly.

00:31:31,080 --> 00:31:32,183
It's true.

00:31:33,320 --> 00:31:35,379
How do you know all this?
Were you there?

00:31:35,560 --> 00:31:38,108
Do not start, Mr. teacher.

00:31:38,280 --> 00:31:41,898
These women are not for us.
They are looking for wealthy men.

00:31:44,040 --> 00:31:47,066
Gentlemen! Calm down, calm down!

00:31:54,080 --> 00:31:57,538
You know this is a sensitive matter!
- Don't we live in a free country?

00:31:57,720 --> 00:31:59,301
No, no!

00:32:04,560 --> 00:32:07,859
You have lost your head.
You are not seeing clearly.

00:32:08,040 --> 00:32:10,861
Brochard was asking about you.

00:32:11,040 --> 00:32:13,463
What questions?
- Have you ...

00:32:13,640 --> 00:32:15,460
The Left Bank. Prior to the war.

00:32:15,640 --> 00:32:17,619
Of course, I said 'no. '

00:32:17,800 --> 00:32:21,463
I wouId keep quiet if I were you.
He has his suspicions.

00:32:21,640 --> 00:32:23,187
Thanks for the advice.

00:32:52,840 --> 00:32:55,138
A lost battle does not mean
that the war is over.

00:32:55,320 --> 00:32:57,379
You already said that.
- Yes?

00:32:57,560 --> 00:33:01,587
We will win, when they no longer
have a single button.

00:33:01,760 --> 00:33:04,024
This is our only goal.
Buttons, buttons and more buttons.

00:33:21,720 --> 00:33:23,745
Forward for the glory of Zeus!

00:33:25,160 --> 00:33:26,422
Death to valronians!

00:33:33,600 --> 00:33:35,340
Run!

00:33:35,640 --> 00:33:38,620
Death! Death to valronians!

00:33:46,040 --> 00:33:48,463
Yes! This is now called
a Greek victory.

00:33:50,920 --> 00:33:52,387
The museum can be instructive.

00:33:53,840 --> 00:33:55,580
Let's go home!

00:33:55,760 --> 00:34:00,140
Death! Death to Valronians!

00:34:00,440 --> 00:34:02,226
I'll smear you in a frying pan!

00:34:03,680 --> 00:34:04,897
Death to valronians!

00:34:05,880 --> 00:34:08,337
Wait for me!

00:34:11,440 --> 00:34:13,146
A cold in May?

00:34:13,320 --> 00:34:15,424
It's Greek.

00:34:16,160 --> 00:34:19,027
What is Greek?
- We fought like Greeks.

00:34:19,200 --> 00:34:22,579
If you know what I mean.

00:34:25,600 --> 00:34:28,262
You're still angry about
that time, Lebrac?

00:34:28,440 --> 00:34:30,146
Don't worry, I'm tough.

00:34:33,000 --> 00:34:34,137
What are you reading?

00:34:35,680 --> 00:34:37,580
The Punic Wars?

00:34:37,880 --> 00:34:40,019
Is that a war full of garbage
and debris?

00:34:40,320 --> 00:34:44,347
No, it was a war between Rome
and Carthage in antiquity.

00:34:45,200 --> 00:34:46,827
Similar to the Greeks?

00:34:47,680 --> 00:34:49,739
I'll lend it to you if you want.

00:34:50,600 --> 00:34:53,626
Just don't lose it, it is my mother's and
I cherish it because of her.

00:34:56,440 --> 00:34:58,340
And where are your parents?

00:34:58,520 --> 00:35:00,579
They stayed in Brittany.

00:35:04,080 --> 00:35:05,820
I'm going. Happy reading.

00:35:09,560 --> 00:35:12,779
Punic Wars. Check it out!

00:35:12,960 --> 00:35:15,258
Are you interested in the Punic Wars?

00:35:15,440 --> 00:35:19,137
Currently, I am most
interested in the strategy.

00:35:19,440 --> 00:35:21,863
If I can steal something
from the punics ...

00:35:24,680 --> 00:35:26,102
I'll show you punics ...

00:36:09,640 --> 00:36:11,062
Go inside.

00:36:18,600 --> 00:36:22,104
You read all the time like
you still have meningitis.

Go get eggs.

00:36:32,080 --> 00:36:35,538
'Landing subdivisions of Allies
strike blows against the Germans
everywhere.'

00:36:35,840 --> 00:36:38,104
especially behind the German lines ...

00:36:38,400 --> 00:36:39,947
You heard what your mother said?

00:36:41,600 --> 00:36:44,660
Those marines are heroes.
Not Iike some others.

00:36:45,640 --> 00:36:48,905
Have some respect.
- Each to his own profession.
I grow potatoes.

00:36:49,080 --> 00:36:51,378
With peopIe Iike you, ''Fritz'' will
still be in power for another hundred years.

00:36:51,920 --> 00:36:54,900
Well, as you say.
- When I'm old enough,
I'll be a paratrooper.

00:36:55,200 --> 00:36:56,667
I can't stand the Krauts.

00:36:56,960 --> 00:36:59,258
He can't stand them.
Mr. Muscles.

00:37:02,480 --> 00:37:03,788
Here.

00:37:05,920 --> 00:37:07,342
Don't slam the door.

00:37:13,800 --> 00:37:17,179
Who's there?
- It's me, Paul.

00:37:27,240 --> 00:37:28,502
Sorry I'm so late.

00:37:28,800 --> 00:37:32,543
Uncle gave me eggs and pate.
Too much for me alone.

00:37:33,520 --> 00:37:35,147
We just ate.

00:37:36,280 --> 00:37:37,781
But come on.

00:37:40,880 --> 00:37:42,620
It can't always be easy for ...

00:37:42,920 --> 00:37:45,184
For what?
- For groceries.

00:37:45,840 --> 00:37:47,626
You do not have a vegetable garden.

00:37:47,920 --> 00:37:53,301
We do not starve. Sometimes customers
pay with a rabbit or a chicken.

00:37:53,760 --> 00:37:55,500
I save my best.

00:37:57,040 --> 00:37:58,940
Of course! I did not mean
to offend you.

00:38:00,320 --> 00:38:02,265
l still can bite, as you
may have noticed.

00:38:02,800 --> 00:38:05,064
It is logical. These are hard times.

00:38:05,360 --> 00:38:06,748
Not for everyone.

00:38:07,840 --> 00:38:10,627
What do you mean?
- It is going on four years.

00:38:10,920 --> 00:38:13,582
What's so surprising?
All adapt. You, too.

00:38:14,640 --> 00:38:17,347
Say what you mean
if you think me a coward.

00:38:17,520 --> 00:38:19,738
And if you know people from
the 'Resistance,' ask them too.

00:38:20,040 --> 00:38:21,860
There are many ways to resist.

00:38:23,000 --> 00:38:26,219
Okay, thank you. It's getting late.
And I still need to prepare
for my lessons.

00:38:27,000 --> 00:38:28,501
It is but wasted effort.

00:38:30,240 --> 00:38:32,788
It has aIways been so between us.
- No, Not always.

00:38:43,560 --> 00:38:44,777
Good night?

00:38:45,760 --> 00:38:47,102
Yes, good night.

00:38:53,320 --> 00:38:54,787
This is not the case.

00:39:00,520 --> 00:39:03,500
In Sparta, Only the fittest survived.

00:39:03,800 --> 00:39:05,142
I'd like to see him there.

00:39:07,720 --> 00:39:11,019
What's so funny, Lebrac?
I would also like to laugh.

00:39:11,320 --> 00:39:14,983
Bacaille would not last 5
minutes in Sparta.

00:39:17,440 --> 00:39:18,464
Quiet!

00:39:19,320 --> 00:39:21,299
I'm sick of your stupid jokes.

00:39:21,600 --> 00:39:24,262
You act like a clown.
Three hours of detention on Thursday.

00:39:25,200 --> 00:39:27,942
Serves you right!
- And you too, Bacaille!

00:39:28,240 --> 00:39:30,743
Just because your father is the mayor,
does not mean you are exempt
from punishment. Sit down!

00:39:36,480 --> 00:39:39,267
With all due respect, Sir,

00:39:39,560 --> 00:39:41,778
Don't you find that the punishment
is a bit too cruel?

00:39:42,080 --> 00:39:45,664
In the first place, criminals do
not have a right to speak.

00:39:46,280 --> 00:39:48,657
And secondly, you stay after with the others.

00:39:48,960 --> 00:39:50,939
Now how are we going to fight
the valronians?

00:39:51,120 --> 00:39:53,145
Arithmetic. Page 54.

00:39:53,440 --> 00:39:56,022
I'll wave the white flag?

00:39:56,200 --> 00:39:58,464
And if they do not accept a truce?

We are only three.
We will not fight.

00:40:01,160 --> 00:40:02,980
Do not talk to my brother, stupid.

00:40:03,160 --> 00:40:06,823
That's what I was going to say, stupid.
- Shut up, littIe man.

00:40:07,120 --> 00:40:10,066
I have grown two inches this month.

00:40:10,600 --> 00:40:12,545
Well if it isn't Long vernes .

00:40:12,840 --> 00:40:15,263
Guess what? We've been looking for you.

00:40:15,800 --> 00:40:18,667
You found us, slap cocks.
- We have a note from Lebrac.

00:40:24,360 --> 00:40:28,501
'Since there are only three of us,
We do not fight today,

00:40:28,680 --> 00:40:32,298
but next Thursday instead. '
Do you agree?

00:40:37,480 --> 00:40:38,538
No.

00:40:40,160 --> 00:40:42,219
What did you write about
the Garonne?

00:40:42,400 --> 00:40:44,743
Shut up. Faster!

00:40:52,080 --> 00:40:54,503
Camus! I said no fighting.

00:40:54,800 --> 00:40:57,780
They probably don't know
about the white flag.

00:40:58,320 --> 00:40:59,662
I managed to slip away.

00:41:00,360 --> 00:41:03,466
But the brothers Gibus ... they grabbed them.
- If l'm not there ...

00:41:04,080 --> 00:41:05,388
Lebrac, stop!

00:41:22,120 --> 00:41:24,020
You'll go home naked.

00:41:25,080 --> 00:41:27,822
Now you don't talk so much, eh?
- Lebrac isn't here now.

00:41:28,000 --> 00:41:29,388
Oh, Lebrac show us.

00:41:33,240 --> 00:41:34,025
That's it.

00:41:39,640 --> 00:41:41,107
One... two... three!

00:41:43,400 --> 00:41:44,822
Maybe, we will cut more than the knots?

00:41:46,800 --> 00:41:49,860
Scared, yes?
You hold him, huh?

00:42:01,280 --> 00:42:02,907
Get him!

00:42:05,240 --> 00:42:06,787
Get him!

00:42:16,040 --> 00:42:18,861
Nice to see you.
I've been expecting you.

00:43:14,920 --> 00:43:17,104
Are you crying, little brother?
- No.

00:43:17,280 --> 00:43:19,100
Did I cry?
- No.

00:43:19,280 --> 00:43:22,340
Then do as I do.
Men do not cry.

00:43:26,920 --> 00:43:29,980
See you later.
- Yeah.

00:44:01,040 --> 00:44:03,588
Go on, I'll catch up.

00:44:11,360 --> 00:44:14,818
What happened?
- I was the Valronians.
I wanted to rescue the Gibus brothers.

00:44:15,120 --> 00:44:19,307
But it was a trap.
There were a hundred people,
and I was caught.

00:44:23,680 --> 00:44:24,863
Did you catch hell when you got home?

00:44:25,160 --> 00:44:27,663
I got the belt. But I'm used to it.

00:44:27,960 --> 00:44:29,621
The belt?

00:44:31,000 --> 00:44:33,707
Come on, I have an idea.
- Do not keep it in your head.

00:44:34,000 --> 00:44:35,740
Let's go!
- No, really.

00:44:35,920 --> 00:44:37,785
Let's go!
- No.

00:44:42,240 --> 00:44:44,822
I took it from the Simone's supply.

00:44:45,000 --> 00:44:46,308
They are all different.

00:44:50,360 --> 00:44:52,817
So be prepared.

00:45:01,960 --> 00:45:03,507
It looks weird.

00:45:04,040 --> 00:45:07,180
It will be the latest fashion.
Like in Paris.

00:45:08,680 --> 00:45:11,308
And now the pants.

00:45:11,480 --> 00:45:13,778
No!
- Come on.

00:45:13,960 --> 00:45:15,621
I won't look.

00:45:29,920 --> 00:45:31,057
Here.

00:45:44,160 --> 00:45:47,778
Did you cry?
- Me? Bah! It's not my style

00:45:49,640 --> 00:45:53,064
I saw my father cry once.
But I still love him.

00:45:54,560 --> 00:45:56,425
Would you Iove me, if I cried?

00:45:59,320 --> 00:46:02,778
I have no idea.
Cry, then we'll find out.

00:46:06,640 --> 00:46:07,743
Hurry up!

00:46:13,960 --> 00:46:16,667
Are you okay?
- Yes.

00:46:18,160 --> 00:46:19,821
What are you doing?

00:46:20,600 --> 00:46:23,262
I was counting the buttons.
- You were counting the buttons?

00:46:23,440 --> 00:46:24,657
For what reason?

00:46:26,320 --> 00:46:27,628
It was for me.

00:46:29,200 --> 00:46:31,942
She sewed my buttons again.
Like in Paris.

00:46:32,120 --> 00:46:34,702
Like in Paris? What does that
have to do with anything?

00:46:34,880 --> 00:46:38,577
It would take too long to explain.
My parents are waiting.

00:46:40,760 --> 00:46:42,227
Thanks for everything.

00:46:42,800 --> 00:46:45,860
Violet, what were you doing with that boy?
- Nothing.

00:46:46,040 --> 00:46:48,543
You let him enter here,
sewed his buttons ...

00:46:48,720 --> 00:46:51,143
His father beats him.

00:46:55,800 --> 00:46:58,507
Unbelievable ... Is that all?

00:46:59,840 --> 00:47:03,662
No, not all. We will be married in August.

00:47:09,840 --> 00:47:10,943
Good evening.

00:47:11,240 --> 00:47:14,186
Do you know what time it is?
Do you know that?

00:47:14,360 --> 00:47:16,908
I do not have a watch.
- Can you not hear the bells?

00:47:19,000 --> 00:47:20,308
What is this?

00:47:22,280 --> 00:47:25,545
Answer the question.
- Cool, huh? It's fashionable in Paris.

00:47:25,840 --> 00:47:27,421
It's fashionable in Paris!
He is laughing at us.

00:47:27,720 --> 00:47:29,585
He used to think like I'm an idiot!
- And he still does.

00:47:32,200 --> 00:47:37,058
Go to bed. without dinner.
- Great! I'm not hungry anyway.

00:47:39,120 --> 00:47:42,385
Not hungry ... there must be a girl involved.

00:47:42,680 --> 00:47:45,308
A girl? Him? Even the chickens
run away from him.

Good morning!

00:48:17,000 --> 00:48:19,821
Good morning!
Let me help.

00:48:23,760 --> 00:48:25,660
They swelled from moisture.

00:48:28,040 --> 00:48:29,177
That's it.

00:48:30,000 --> 00:48:30,978
Thank you.

00:48:31,640 --> 00:48:32,948
Goodbye.

00:48:33,280 --> 00:48:34,247
Wait a minute!

00:48:35,840 --> 00:48:39,708
Sorry for last evening.
I couId not speak.

00:48:40,720 --> 00:48:42,984
It does not matter.
I've already forgotten everything.

00:48:45,000 --> 00:48:46,183
You will still be stylish.

00:48:47,760 --> 00:48:49,068
This is very old.

00:48:49,360 --> 00:48:51,100
From my time in Paris.

00:48:52,240 --> 00:48:53,946
You wore it when I came to see you.

00:48:55,200 --> 00:48:57,782
You never came to see me.
- I did so.

00:48:58,320 --> 00:49:00,618
You worked at 5 Cambon Street.

00:49:01,120 --> 00:49:03,145
I did not dare to enter
such a luxurious shop!

00:49:04,840 --> 00:49:07,900
When you came out,
there was a young man.

00:49:08,200 --> 00:49:09,906
He took you by the hand.

00:49:11,440 --> 00:49:14,068
I never wrote back. I figured
you would understand, I guess.

00:49:15,640 --> 00:49:17,619
I wanted something different
... Another life.

00:49:17,920 --> 00:49:20,024
Sometimes I am moved by
complicated forces around me.

00:49:20,320 --> 00:49:22,504
I cannot live in the past.

00:49:23,640 --> 00:49:25,267
The point in the end?

00:49:26,680 --> 00:49:28,580
The point is another subject.

00:49:44,040 --> 00:49:47,339
Why can't I particpate?
- You're too small.

00:49:47,640 --> 00:49:49,585
This is a diversionary raid.

00:49:49,760 --> 00:49:53,184
Into enemy territory.
Some people might not make it back.

00:49:53,480 --> 00:49:57,223
You're just trying to scare me.
But due to the fact that I'm so small,
they might not even notice me.

00:49:57,800 --> 00:50:01,099
First to go ... Camus because he
is 2nd strongest after me.

00:50:02,600 --> 00:50:03,988
Le Crique because he is smartest.

00:50:05,280 --> 00:50:07,987
And the brothers Gibus,
because they are the brothers Gibus.

00:50:08,280 --> 00:50:11,386
And you, Bacaille?
- This stuff is pointIess.

00:50:11,680 --> 00:50:13,466
Are you really saying that
you're a coward?

00:50:13,760 --> 00:50:16,342
Not a coward, just cautious.
- No probIem.

00:50:16,640 --> 00:50:18,938
You simply pay a special tax.

00:50:19,240 --> 00:50:22,619
Tax?
- Tax for cowards.

00:50:22,800 --> 00:50:24,859
Lebrac and I have been thinking.

00:50:25,160 --> 00:50:28,345
We want a fair and egalitarian society.

00:50:29,640 --> 00:50:30,948
What does 'egalitarian' mean?

00:50:31,240 --> 00:50:34,061
The rich stay home and pay the
poor peanuts to go and fight on the front.

00:50:34,360 --> 00:50:35,748
A true democracy.

00:50:36,040 --> 00:50:38,019
Rate: two slices of ham
and four sausages.

00:50:38,320 --> 00:50:41,539
If my father caught me, he would beat me,
and I wouldn't be able to walk.

00:50:41,840 --> 00:50:44,422
Let it Solve itself. That's the Law of the Republic.
- What he said ...

00:50:44,720 --> 00:50:45,778
Go!

00:50:48,840 --> 00:50:50,626
This republic of yours sucks!

00:50:51,960 --> 00:50:53,461
Long live the king!

00:50:58,840 --> 00:51:01,058
Look, someone's moving.

00:51:03,760 --> 00:51:06,263
Saturday was laundry day in Valron.

00:51:06,560 --> 00:51:08,266
We'll show them who the slap cocks are.

Give me the binoculars, I want to see.

00:51:11,280 --> 00:51:12,463
And the adults, too?

00:51:12,760 --> 00:51:16,218
No mercy. Everything off.
Buttons, buttons! One more time!

00:51:16,880 --> 00:51:19,223
Buttons, buttons! One more time ...

00:51:21,040 --> 00:51:22,143
Let's go! Now!

00:51:27,360 --> 00:51:31,057
108... 109... and 110.
Not bad.

00:51:31,360 --> 00:51:33,703
Not bad?
- Yes, these are our spoils of war.

00:51:33,880 --> 00:51:36,337
Where should we hide them?
- Somewhere in our territory.

00:51:36,640 --> 00:51:41,339
And let's build a fort?
- Immediately. And a big one. Everyone.

00:51:41,640 --> 00:51:44,825
If you do it yourself it will take forever.
- If we work together, we will
finish it in no time.

00:51:45,120 --> 00:51:48,339
We will do it, Camus.
- It was my idea!

00:51:48,520 --> 00:51:50,704
Of course! I'm proud of you.

00:51:51,000 --> 00:51:52,388
Thank you, General!

00:51:53,640 --> 00:51:56,507
Hey, everyone, I have to go.
I have something I have to do.

00:52:22,960 --> 00:52:24,222
What are you doing?

00:52:24,520 --> 00:52:27,421
Can I come up?
- Do you know how to fly?

00:52:29,320 --> 00:52:30,628
Almost.

00:52:35,080 --> 00:52:36,661
You're crazy!

00:52:47,040 --> 00:52:50,783
It's like Errol Flynn in 'Robin Hood.'
Have you seen that movie?

00:52:50,960 --> 00:52:54,179
I've never been to the movies.
This Errol Flynn - is he cute?

00:52:54,360 --> 00:52:56,783
Yeah, I guess.
- Yeah he is ... just like me.

00:52:56,960 --> 00:53:01,385
Wow, how pretentious! I'll grab a towel.

00:53:03,360 --> 00:53:05,305
What were you doing?

00:53:05,800 --> 00:53:08,303
Writing in my diary.
- Can I read it?

00:53:08,480 --> 00:53:10,539
A diary is secret!

00:53:12,000 --> 00:53:14,025
You girls are strange.

00:53:14,200 --> 00:53:16,987
A diary is secret.
- Yes.

00:53:17,280 --> 00:53:20,306
So you write about me?
- Why wouId I?

00:53:20,600 --> 00:53:21,783
I don't know ...

00:53:22,920 --> 00:53:24,182
Whatever ....

00:53:29,040 --> 00:53:31,827
Yes, it's Mireille Balin.

00:53:33,840 --> 00:53:35,899
I Iike her. She has class.

00:53:37,160 --> 00:53:38,741
Before the war, every week I

00:53:39,040 --> 00:53:42,419
went with my parents
to the 'Gaumont-PaIace' in Paris.

00:53:45,080 --> 00:53:46,627
Aren't you from Rennes?

00:53:50,320 --> 00:53:54,097
I've never been to Brittany.
- Then why did you say that?

00:53:55,080 --> 00:53:56,945
Don't you understand yet?

00:53:57,920 --> 00:54:01,105
I'd have to wear a star.
- A Star?

00:54:02,840 --> 00:54:04,341
Are you a Jew?

00:54:04,840 --> 00:54:07,217
Females are referred to as Jewesses.
And you're a fool.

00:54:07,920 --> 00:54:09,387
I did not know those things.

00:54:10,160 --> 00:54:12,617
Do you have any objections?
- I do not know.

00:54:12,920 --> 00:54:17,983
I've never seen Jewish women.
Well, only one time in the village.

00:54:27,240 --> 00:54:29,299
Violet! It's time for dinner!
- I'm coming.

00:54:30,680 --> 00:54:32,307
You have to go.

00:54:32,480 --> 00:54:36,018
It's a secret. If you betray me,
we can never see each other again.

00:54:36,200 --> 00:54:39,306
I won't say anything. They could torture me
and I still wouldn't squeal!

00:54:43,240 --> 00:54:46,266
It's funny, My aunt is named Violet.

00:54:46,560 --> 00:54:50,144
It's not my real name.
My name is Miriam.

00:54:50,440 --> 00:54:53,261
Are you coming?
- ln a minute. Five seconds!

00:54:54,520 --> 00:54:56,738
Miriam ... Violet ...

00:54:56,920 --> 00:55:00,697
Can I tell my gang that
we're going together?

00:55:01,760 --> 00:55:03,944
Actually, I'm already engaged.

00:55:05,920 --> 00:55:07,945
Careful now!

00:56:11,560 --> 00:56:12,584
Pliers!

00:56:14,160 --> 00:56:17,140
The fort is still forbidden to girIs?
- Not all.

00:56:17,320 --> 00:56:20,426
You fell in love with the blonde?
- Until I met the brunette.

00:56:20,600 --> 00:56:24,024
You come here every Thursday?
- Every time my parents drink.

00:56:24,200 --> 00:56:25,781
So, every day.

00:56:27,720 --> 00:56:29,665
Do you have a tape measure?

00:56:31,080 --> 00:56:32,741
A pIumb line?

00:56:33,040 --> 00:56:34,257
No.

00:56:34,560 --> 00:56:37,745
This is bad. How can you
build a straight fort?

00:56:38,040 --> 00:56:39,143
What do you know?

00:56:40,080 --> 00:56:42,457
My father ... he's an architect.
He designs houses.

00:56:42,640 --> 00:56:44,983
We know who your father is.
Are you with him now?

00:56:48,520 --> 00:56:51,341
My uncIe was a mason.
I'll take his tools.

00:56:51,920 --> 00:56:55,697
I will teach you how to handle them.
- With a girl bossing us?

00:56:56,000 --> 00:56:58,377
Shall I tell you to bend over
and clasp behind your knees while
I shove a tool up your ass?

00:56:58,560 --> 00:57:00,266
We're going to get wood.

00:57:03,880 --> 00:57:04,983
Do not lie.

00:57:05,280 --> 00:57:07,942
Bacaille began with my parents,
because of something you said.

00:57:08,120 --> 00:57:09,382
You're crazy!

00:57:09,560 --> 00:57:11,937
You didn't say anything?
- Do not worry.

00:57:12,120 --> 00:57:15,988
You're safe. There are no krauts.
- I'm not afraid.

I just wish this war ended
and I couId see my parents again.

00:57:20,240 --> 00:57:22,299
And I would pay money
to get rid of mine.

00:57:22,480 --> 00:57:24,744
How can you say that?

00:57:25,560 --> 00:57:26,822
Wait a minute!

00:57:28,960 --> 00:57:31,940
In any case ... I wouId go crazy here.

00:57:34,600 --> 00:57:38,138
You should understand me.
I'm a city girl.

00:57:38,440 --> 00:57:41,625
You like to climb trees and
sit on top of roofs.
- Yes, like a monkey!

What are you doing?
- Climbing a tree.

00:57:52,040 --> 00:57:53,507
The only thing I know how
to do according to you.

00:57:54,920 --> 00:57:58,538
You're really stupid!
- You and your gang are
nothing but braggarts.

00:57:59,200 --> 00:58:00,588
l get all the girls I want.

00:58:03,840 --> 00:58:06,946
Blondes!
- Sure. Why not?

00:58:13,640 --> 00:58:15,221
Take the path of Ieast resistance!

00:58:19,520 --> 00:58:21,977
I tell you right now: I'll hit
you right there On your head!

00:58:22,160 --> 00:58:23,377
Stop it!

00:58:23,560 --> 00:58:26,188
Stop it! Or I'll Ieave!
- You asked for it!

00:58:26,360 --> 00:58:29,659
ln September, you will go and apprentice
in leather-working! Eventually, you will
be able to provide for yourself.

00:58:29,840 --> 00:58:34,618
You think I care about the money?
But I will be free! Free!

00:58:39,080 --> 00:58:41,264
You do not know what freedom is!

00:58:44,000 --> 00:58:45,262
Well, what?

00:59:11,720 --> 00:59:14,177
Well, look on the bright side.
- More than three pounds.

00:59:14,360 --> 00:59:16,385
32 rounds at a range of 145
meters, not bad.

00:59:17,280 --> 00:59:20,022
Radios, IeafIets.
Everything we asked for.

00:59:20,200 --> 00:59:21,986
Quite a bit different from
our old hunting rifles.

00:59:22,560 --> 00:59:24,266
Exactly What is needed
for a thorough job.

00:59:26,000 --> 00:59:27,183
If I can figure out how to use everything.

00:59:27,480 --> 00:59:29,937
Hold on. I'll give you a crash-course.

00:59:30,120 --> 00:59:33,385
Ah, we should have had it available
to us at Bois-Villiers,
for that kraut patrol.

00:59:33,560 --> 00:59:35,539
Shut up about it.
The dead do not return.

00:59:38,400 --> 00:59:41,301
That's Pythagoras.
Leave us alone, Georgette.

00:59:56,280 --> 00:59:58,737
I put your lunch in your backpack.

01:00:14,720 --> 01:00:16,540
What are you looking at?

01:00:17,360 --> 01:00:18,941
I'm sorry for what happened yesterday.

01:00:21,840 --> 01:00:24,297
When I'm an apprentice,
I'll send you all the money.

01:00:27,160 --> 01:00:28,866
If need be.

01:00:34,800 --> 01:00:36,062
I'm going.

01:00:50,720 --> 01:00:52,301
I will never understand that boy.

01:00:53,000 --> 01:00:56,345
It is aIways either black or white
with him. Is he really mine?

01:00:57,240 --> 01:00:58,901
Quiet, please.

01:01:07,280 --> 01:01:10,545
I wanted to ask. Who was Pythagoras?

01:01:12,760 --> 01:01:14,182
Who told you about him?

01:01:14,480 --> 01:01:17,028
No one. I'm just aksing.

01:01:18,000 --> 01:01:20,423
Do not waste your time.
It's not in the curriculum.

01:01:37,880 --> 01:01:40,019
We now own ...

01:01:41,440 --> 01:01:43,465
Here, I have it. It's not damaged.

01:01:43,640 --> 01:01:46,427
Did you at least read it?
- Of course.

01:01:47,480 --> 01:01:50,699
On Thursday we move into the fort, and ...
- And?

01:01:50,880 --> 01:01:53,781
I was wondering if you wanted to come.

01:01:53,960 --> 01:01:56,383
Is it comfortable enough for me?

01:01:56,960 --> 01:02:00,225
I want to show you something.

01:02:02,640 --> 01:02:04,858
This is my favorite place around here.

01:02:05,040 --> 01:02:08,419
When things are shitty, I come here.

01:02:08,600 --> 01:02:11,501
I can see why. It is beautiful here.

01:02:15,160 --> 01:02:16,741
Strange, isn't it?

01:02:17,360 --> 01:02:18,702
What is?

01:02:19,000 --> 01:02:22,618
If it wasn't for this war,
we'd never have met.

01:02:22,800 --> 01:02:25,746
l would have stayed in Berlin.
- In Berlin?

01:02:28,080 --> 01:02:29,058
Wait a minute ...

01:02:30,040 --> 01:02:31,940
You're confusing me.

01:02:32,960 --> 01:02:34,587
Paris ... this is the third city
I've been to.

01:02:35,360 --> 01:02:37,737
My parents left because of the Nazis.

01:02:38,280 --> 01:02:40,623
Your father is really an architect?

01:02:40,920 --> 01:02:42,387
Yes.

01:02:42,560 --> 01:02:45,825
And my mother, a teacher of history.
I gave you her book.

01:02:46,120 --> 01:02:47,781
'Punic Wars?' She wrote that?

01:02:50,320 --> 01:02:52,459
Damn! I really should read it.

01:02:54,640 --> 01:02:58,417
I just looked at the pictures.

01:02:58,600 --> 01:03:01,387
But it was useful. I used it
to prepare a new attack.

01:03:02,080 --> 01:03:05,026
Top secret.
- You're always at war.

01:03:05,320 --> 01:03:07,299
I do not know what's going to happen.

01:03:07,480 --> 01:03:09,778
But I didn't want to disappear,
without showing you this.

01:03:11,000 --> 01:03:13,139
Do you often just hangout with girIs?

01:03:15,200 --> 01:03:17,862
You don't like that we're together again?

01:03:21,960 --> 01:03:24,383
I have to go.
Simone is waiting.

01:03:26,680 --> 01:03:30,582
You forgot your vegetables.
- Oh, yes. My vegetables.

01:03:32,800 --> 01:03:35,46
Cabbage, tomatoes and potatoes ...

01:03:36,000 --> 01:03:38,343
We'll get by with them
until the end of the war.

01:04:06,880 --> 01:04:08,302
They'll hang!

01:04:09,920 --> 01:04:11,182
We'll make them!

01:04:13,960 --> 01:04:15,985
Attack!
- Bastards!

01:04:16,280 --> 01:04:18,305
Bastards!
- Attack!

01:04:26,720 --> 01:04:28,142
Death to the valronians!

01:04:31,640 --> 01:04:34,939
Death to the valronians!
Death!

01:04:35,240 --> 01:04:36,707
Death!

01:04:37,000 --> 01:04:38,183
The bastards!

01:04:39,640 --> 01:04:41,619
Shit!

01:04:47,720 --> 01:04:49,665
We'll cut outyour guts!

01:04:51,000 --> 01:04:54,663
Aztec, we can avoid bloodshed,
If you surrender.

01:04:57,080 --> 01:05:00,902
If you've got the balls,
I say we have a duel.

01:05:01,080 --> 01:05:03,537
Like men. Just you and me.

01:05:09,680 --> 01:05:11,898
Just the two of us?
- Only us two.

01:05:13,200 --> 01:05:14,542
All right.

01:05:16,200 --> 01:05:17,588
Out of the way.

01:05:23,560 --> 01:05:25,460
Come on, Lebrac!

01:05:25,760 --> 01:05:28,103
Get him Aztec!

01:05:31,080 --> 01:05:32,263
Come on, Lebrac! Be tough!

01:05:32,880 --> 01:05:35,428
Watch out!

01:05:35,720 --> 01:05:38,621
Go Aztec!

01:05:41,200 --> 01:05:44,021
Come on, Lebrac!
- No regrets!

01:05:49,360 --> 01:05:50,702
Come on!

01:05:51,000 --> 01:05:52,900
Tear him to pieces!
- Snap his neck!

01:06:09,440 --> 01:06:10,907
Come on, Lebrac!

01:06:15,080 --> 01:06:16,263
Go!

01:06:34,280 --> 01:06:35,702
I think you've learned your Iesson.

01:06:37,680 --> 01:06:40,103
Never trespass on our land again!

01:07:04,440 --> 01:07:05,464
Let's go.

01:07:12,400 --> 01:07:13,344
Run!

01:07:35,440 --> 01:07:36,862
These are our provisions for war.

01:07:37,560 --> 01:07:40,620
Three cans of pears in syrup,
two cans of cherry brandy,

01:07:41,520 --> 01:07:45,786
... five cans of applesauce,
two packets of vitamin biscuits,

01:07:46,080 --> 01:07:48,139
three links of sausage, ham,

01:07:49,520 --> 01:07:51,545
two slices of goat cheese ...
- I'm done counting:

01:07:51,840 --> 01:07:54,297
we have 319 buttons.

I will continue. Five pairs of laces,
three pairs of suspenders and ...

01:08:01,520 --> 01:08:04,865
Bacaille! What's up with you,
coming with empty hands?
You're the only one.

01:08:05,160 --> 01:08:09,062
I couldn't take anything. My father
loves the cellar for which he has
the key in his pocket.

01:08:09,360 --> 01:08:10,861
Cheapskate!
- I am not a miser.

01:08:11,040 --> 01:08:13,099
If my Dad caught me, he wouId kill me.

01:08:13,400 --> 01:08:17,063
I also get beaten, if my dad catches me.
And, so what?

01:08:17,240 --> 01:08:19,504
You're a cheapskate and you did not fight.

01:08:19,800 --> 01:08:22,303
It's true.
- lt is. Coward.

01:08:22,600 --> 01:08:25,023
Yes! Coward!
- Shit-for-brains!

01:08:25,320 --> 01:08:26,901
Coward!

01:08:27,200 --> 01:08:29,339
Your war is so stupid!

01:08:29,640 --> 01:08:30,948
Then what are you doing here?

01:08:31,240 --> 01:08:33,504
Yeah, fuck him!
- Fuck off!

01:08:33,800 --> 01:08:35,939
We will pronounce his banishment.

01:08:36,240 --> 01:08:37,901
That's what I was going to say!

01:08:39,680 --> 01:08:42,387
I haven't done anything!
- That's just it.

01:08:48,680 --> 01:08:52,264
The Republic of Long Vernes has decided.
To us you are no more.

01:08:52,440 --> 01:08:54,180
Get out of here! Fuck off!

01:08:54,480 --> 01:08:57,665
Get out!
- Go!

01:09:00,640 --> 01:09:03,143
I should have done this sooner.
- Exactly.

01:09:03,320 --> 01:09:04,662
I agree.

01:09:18,600 --> 01:09:20,898
It's about the girl.

01:09:21,080 --> 01:09:24,106
We have received an official circular.

01:09:24,400 --> 01:09:28,700
We must declare all refugee children.
Place of birth, parent's address ...

01:09:28,880 --> 01:09:31,542
In short, the usual formalities.

01:09:36,040 --> 01:09:38,258
And you just happened to
come straight to me.

01:09:41,640 --> 01:09:42,777
She is not your goddaughter.

01:09:44,240 --> 01:09:45,662
No.

01:09:45,960 --> 01:09:49,987
But I know her mother very well.
She was one of my best customers
in Paris.

01:09:50,760 --> 01:09:55,060
She asked me to hide her daughter.
That's why I came back.

01:09:56,240 --> 01:09:57,980
Now I have to protect her.

01:09:58,280 --> 01:10:01,067
To do this, I need help.
I mean ...

01:10:02,760 --> 01:10:04,307
your help.

01:10:05,800 --> 01:10:07,222
All right.

01:10:07,680 --> 01:10:10,979
If I am questionned, I will lie.

01:10:11,280 --> 01:10:15,421
I will say that we do not have refugee
children. I will come up with something.

01:10:16,920 --> 01:10:18,262
You can count on me.

01:10:19,000 --> 01:10:20,979
I never doubted you, Paul.

01:10:36,760 --> 01:10:38,421
The son of the Mayor!

01:10:38,720 --> 01:10:40,824
You will pay us for the others,
little pig.

01:10:42,040 --> 01:10:44,258
Stop it! I did't do anything!

01:10:45,520 --> 01:10:48,739
What a ragmop! I'llSlit your
throat like a pig's.

01:10:48,920 --> 01:10:51,582
Let me go!
- 'Let me go!'

01:10:52,240 --> 01:10:55,539
Why shouId I? A hostage
might be useful to us.

01:10:55,720 --> 01:10:57,904
What do you want?

01:10:59,240 --> 01:11:01,185
I'll tell you.

01:11:05,040 --> 01:11:08,305
We received a letter from Papa.
You can read it.

01:11:08,600 --> 01:11:11,387
Here, many more have fathers who
are in the prison camps.
- It's true.

01:11:11,680 --> 01:11:12,897
Whose fathers are in Germany?

01:11:15,520 --> 01:11:19,422
Read it.
- Can I?

01:11:19,720 --> 01:11:21,824
Here.
- Thank you.

01:11:22,120 --> 01:11:25,305
'Dear children ... ' That's us.

01:11:26,560 --> 01:11:29,666
'I hope you received my letter.

01:11:29,840 --> 01:11:34,539
Here in the camp, I am well,
but today I felt a bit sad ... '

01:11:37,840 --> 01:11:39,182
That's it there?
- Yes.

01:11:40,120 --> 01:11:42,145
But why should I participate?

01:11:42,680 --> 01:11:45,945
Maybe you're a double agent.

01:11:49,600 --> 01:11:52,819
Quiet! Take your position.

01:11:55,640 --> 01:11:58,063
'Watch over the garden as you should.

01:11:58,360 --> 01:12:02,182
Do not forget to Rake ...'
-Loose.

01:12:02,480 --> 01:12:06,302
'... and hoe the weeds and trim ... '

01:12:06,480 --> 01:12:09,142
-The thickets ...
-...'And use the other tools.

01:12:11,080 --> 01:12:13,184
I often think about you

When I look at the picture that
Uncle Rena took

01:12:17,440 --> 01:12:21,979
When we were in Michelin.

01:12:22,160 --> 01:12:26,904
You have now probably grown large,
but do not eat too much soup,

01:12:27,680 --> 01:12:31,025
because then I might not recognize
you, when I get back.

01:12:31,200 --> 01:12:34,738
Say hello to all our relatives

01:12:35,040 --> 01:12:38,544
and, of course, give a big
kiss to your mama for me.

01:12:38,720 --> 01:12:40,745
I really miss you sons.

My letter is finished.
The rain has stopped,

01:12:44,840 --> 01:12:48,742
and the sun is peeking out from behind the clouds.

01:12:49,880 --> 01:12:54,624
You are my sunbeams. Your Dad.' '

01:13:03,160 --> 01:13:05,185
Let's drink to papa Gibus.

01:13:05,480 --> 01:13:08,506
Fire!
- And for all the prisoners! Hooray!

01:13:10,560 --> 01:13:11,868
Hooray!

01:13:20,160 --> 01:13:21,866
Fire! Fire!

01:13:39,480 --> 01:13:42,381
My treasure! The letter from Papa!

01:13:42,680 --> 01:13:45,228
Stay here!
- Dad's letter!

01:13:47,640 --> 01:13:50,131
Lebrac! Lebrac!

01:13:51,440 --> 01:13:54,147
There will never be peace between us! Never!

01:13:59,200 --> 01:14:01,907
Thank you, you're no longer needed.
- They will kill me!

01:14:02,200 --> 01:14:03,462
It does not matter.

01:14:04,440 --> 01:14:06,544
Asshole!
- Piece of shit!

01:14:13,040 --> 01:14:16,658
Bacaille! After him! Faster!

01:14:34,480 --> 01:14:37,506
Let me go! Let me go!

01:14:37,800 --> 01:14:41,748
They tortured me!
I couldn't heIp it!

01:14:43,240 --> 01:14:45,105
It's not my fault.

01:14:48,560 --> 01:14:51,142
You're worse than a coward.
You're a traitor!

01:14:52,360 --> 01:14:55,625
What are you gonna do?
- Everyone should punish him.

01:14:55,920 --> 01:14:57,626
The belt!
- No!

01:14:57,920 --> 01:15:00,138
Yes! The letter from Dad's burned!

01:15:00,440 --> 01:15:01,941
The Belt!
-No!

01:15:02,240 --> 01:15:04,344
Quiet!
- Yes! the belt!

01:15:07,360 --> 01:15:09,225
Get him ready.
- Do not!

01:15:10,440 --> 01:15:11,623
PIease!

:15:14,280 --> 01:15:17,306
Are you crazy? Lebrac, you're acting like a Nazi.

01:15:21,960 --> 01:15:24,337
Give me the belt.
- PIease!

01:15:31,200 --> 01:15:33,065
Now you.

01:15:33,240 --> 01:15:36,186
Here! This is for Dad's letter!

01:15:36,360 --> 01:15:39,420
Filthy Traitor!
- Please!

01:15:42,120 --> 01:15:43,462
Dad!

01:15:48,680 --> 01:15:49,988
Dad, help me!

01:15:50,280 --> 01:15:51,338
DIRTY TRAITOR

01:15:51,520 --> 01:15:53,385
What happened?
Who did this?

01:15:53,560 --> 01:15:55,425
The others ... Led by Lebrac.

01:15:55,600 --> 01:15:59,627
No need to cry. Poor thing!

01:16:00,160 --> 01:16:02,537
Cut faster.
- Do not worry.

01:16:05,880 --> 01:16:08,781
Those rascals must pay dearly
for what they have done.

01:16:09,120 --> 01:16:11,463
I demand exemplary punishment.
Especially for your son.

01:16:11,640 --> 01:16:13,585
Do not worry, Mister Mayor.

01:16:13,760 --> 01:16:15,546
He knows what awaits him
- The villain!

01:16:15,720 --> 01:16:17,938
I could report you to the police.

01:16:18,120 --> 01:16:20,099
Then your life is not worth a cent.

01:16:20,640 --> 01:16:22,665
You will do more than talk to him?

01:16:22,840 --> 01:16:24,705
Rest assured, he'll get what's
coming to him.

01:16:24,880 --> 01:16:27,064
Another thrashing.
- There he is!

01:16:27,240 --> 01:16:29,185
Let's go to Mama.
- Here, you!

01:16:30,480 --> 01:16:33,108
Come here. I said!
- No! I'm leaving!

01:16:33,400 --> 01:16:35,220
You'll never see me again!

01:17:22,320 --> 01:17:24,743
I taught him to hunt, so he won't starve.

01:17:25,200 --> 01:17:27,464
He has learned to survive. This
is just what he wanted.

01:17:27,640 --> 01:17:30,382
What if something were to happen?
Imagine if ...

01:17:30,560 --> 01:17:34,462
What?
- You never know what can happen to a chiId.

01:17:35,920 --> 01:17:38,423
You should not think the worst.
- Be kinder to him.

01:18:08,720 --> 01:18:11,621
Listen to your conscience.
Do you hear it speaking to you?

01:18:13,360 --> 01:18:16,147
Bacaille now will have to live
with this his whole life.

01:18:18,560 --> 01:18:22,382
Did not I ask you to respect
each other, to help each other?

01:18:23,880 --> 01:18:26,587
And you act as executioners.

01:18:29,240 --> 01:18:30,946
Yes?
- He betrayed us.

Sit down.

01:19:03,400 --> 01:19:05,379
Even the traitor is entitled
to a trial.

01:19:06,040 --> 01:19:07,382
They have a right to defend themselves.

01:19:09,080 --> 01:19:11,105
But you tortured him.

01:19:15,120 --> 01:19:18,863
Today, their will be no lessons.
I give you a chance to make amends.

01:19:23,320 --> 01:19:25,743
Who was it? You also have
eyes and ears.

01:19:25,920 --> 01:19:30,061
There were many involved. My father
is afraid of the consequences.

01:19:30,360 --> 01:19:32,419
Lo and behold! Look, ... Yes?

01:19:33,840 --> 01:19:35,148
Good morning, Mr. Mayor.

01:19:35,320 --> 01:19:37,538
Obviously visiting day. ??
- Come on.

01:19:39,720 --> 01:19:41,267
I do not want to see them!

01:19:42,720 --> 01:19:46,065
Especially not hm!
- You have little control over
your charges, Mr. teacher.

01:19:46,240 --> 01:19:47,343
Do you know what they did?

01:19:48,640 --> 01:19:51,700
They came to apologize.
- Not on their own, of course.

01:19:52,000 --> 01:19:55,777
I do not want their apologies!
They are the sons of communists!

01:19:56,080 --> 01:19:58,981
Have I taught you to lie!
- You said so yourself.

01:20:00,640 --> 01:20:04,098
This is interesting.
- Yes, we all know that Lebrac's
father is a commie.

01:20:04,720 --> 01:20:07,985
And Violet, I believe. is Jewish.

01:20:09,040 --> 01:20:13,500
Ask her about her parents,
She immediately begins to whine.

01:20:13,800 --> 01:20:16,382
What does this prove?
- That out of the mouths
of babes comes the truth.

01:20:16,680 --> 01:20:20,502
The truth is that he wants attention.
- ln any case we will examine this more closely.

01:20:20,880 --> 01:20:22,381
Who has seen her documents?

01:20:25,760 --> 01:20:26,977
Who has?

01:20:27,480 --> 01:20:30,938
I am secretary of the City Hall.
Her papers are in order.

01:20:32,440 --> 01:20:36,137
Perfectly falsified, you mean.
We're going to examine them closely too.

01:20:36,720 --> 01:20:38,540
Come with me.

01:20:38,720 --> 01:20:42,986
Let us see if they are in order, as you say.
- Do not talk with your mouth full, Brochard.

01:20:44,880 --> 01:20:47,587
Come on, guys. I'm going outside.

01:20:47,880 --> 01:20:50,747
Yes! Let them piss off!

01:20:54,240 --> 01:20:55,582
Guys ...

01:20:58,960 --> 01:21:01,542
Warn everyone. Lebrac, go to Simone. Quick!

01:21:01,720 --> 01:21:02,857
All right.

01:21:13,640 --> 01:21:17,781
Listen, young man, I wouId know,
if something was irregular.

01:21:17,960 --> 01:21:20,099
If all is as you say you have
nothing to worry about.

01:21:20,280 --> 01:21:21,907
I'm not worried.

01:21:22,080 --> 01:21:26,267
I can smell your fear. I have experience
in such cases, with dozens of people like you.

01:21:33,640 --> 01:21:34,743
Le Crique!

01:21:35,040 --> 01:21:38,544
Warn our friends in the village.
I'll take care of Violet.

01:21:39,160 --> 01:21:42,425
... Nothing new under the sun.
At one time we gave them

01:21:42,720 --> 01:21:45,746
a good dressing down.
- Papa Lebrac remembers it well.

01:21:46,040 --> 01:21:48,827
He annoyed me so I hit him in the face.

01:21:49,120 --> 01:21:50,701
His teeth are still etched in my fist.

01:21:53,080 --> 01:21:55,105
You should not annoy me.

01:21:55,400 --> 01:21:57,903
Like the yellow dwarf in Cao Bang ...

01:21:58,200 --> 01:22:01,465
The police are on their way to Simone's!
They want to arrest Violet.

01:22:16,560 --> 01:22:19,984
I know that you know. Where is he?
I'm looking for him.

01:22:20,160 --> 01:22:21,582
What do you want with him?

01:22:21,880 --> 01:22:25,179
That is my business. If you know something
you have to tell me.

01:22:27,160 --> 01:22:29,025
Will you look at this? I've been
looking for you for several hours!

01:22:29,320 --> 01:22:32,778
The poIice are coming here!
We must hide Violet!

01:22:32,960 --> 01:22:35,906
Is there a backdoor?
QuickIy, I will delay them.

01:22:43,240 --> 01:22:45,185
You won't say anything?
- Who do you think I am?

01:22:53,440 --> 01:22:57,388
You need help?
Against the police?

01:22:57,680 --> 01:22:59,864
I'm not doing this for you,
I'm doing it for her sake.

01:23:00,160 --> 01:23:01,548
Come on. Let's go.

01:23:02,760 --> 01:23:03,943
Hurry!

01:23:07,040 --> 01:23:09,065
I heard that a girI is staying here.

01:23:09,800 --> 01:23:11,017
My goddaughter, yes.

01:23:12,520 --> 01:23:14,579
What's the probIem?
- Nothing.

01:23:14,760 --> 01:23:16,978
I want to talk to her.
And look at her documents.

01:23:18,520 --> 01:23:21,785
I do not know where she is.
- I do.

01:23:22,080 --> 01:23:23,263
In the square, with her friends.

01:23:26,040 --> 01:23:29,658
Chazal, go check it out.
I will stay here.

01:23:37,400 --> 01:23:39,459
Beautiful Simone. And still single?

01:23:40,000 --> 01:23:42,104
Such an unforgivable sin.
You need a man.

01:23:42,400 --> 01:23:43,981
A real man.
- That's enough.

01:23:48,680 --> 01:23:49,783
Is she not among them?

01:23:51,520 --> 01:23:53,147
Is one of you called Violet?

01:23:56,240 --> 01:23:58,822
I am violet.

01:23:59,120 --> 01:24:01,782
I am Violet.

01:24:02,080 --> 01:24:04,059
We are all Violets.
- Yes, of course you are.

01:24:04,360 --> 01:24:07,545
And you alI live in a milliner?
- Yes.

You may have sheltered a
purebred Jew.

01:24:10,400 --> 01:24:12,425
Bacaille is clearly delirious.

01:24:12,720 --> 01:24:14,426
I prefer to believe him.

01:24:14,720 --> 01:24:16,062
Hi, Simone.

01:24:16,240 --> 01:24:18,868
My wife's birthday. ?
I want to buy her a gift.

01:24:20,360 --> 01:24:22,988
What would she want?
- A Bathrobe.

01:24:23,720 --> 01:24:26,177
I will look in the stock room.
- Stay here, you!

01:24:26,480 --> 01:24:29,938
Hello, Simone, I have an order
from my wife to pick up.

01:24:30,120 --> 01:24:32,099
So do I. From my mother.

01:24:32,400 --> 01:24:34,982
Don't get in front of me.
- You're not from Long verne!

01:24:35,280 --> 01:24:36,861
So what?
- Out of my way!

01:24:37,160 --> 01:24:39,299
Everyone back!

01:24:40,120 --> 01:24:43,624
Tell me, Brochard, didn't your uncle
serve in a colonial regiment?

01:24:43,800 --> 01:24:46,587
I had an aide named Brochard.
Such an asshole! And lazy.

01:24:46,880 --> 01:24:48,142
Where is she?

01:24:49,480 --> 01:24:51,903
Well, she's certainly not here.
- You're too stupid.

01:24:53,120 --> 01:24:55,179
Get out!

01:24:55,360 --> 01:24:57,942
You'll be sorry.
Especially you, Mr. teacher.

01:24:58,920 --> 01:25:00,740
Hey, what's he doing here?

01:25:01,040 --> 01:25:03,827
He's helping us. For today only.

01:25:12,800 --> 01:25:13,903
Let's go.

01:25:17,280 --> 01:25:18,827
She is not in the square.

I was sure.
- There will be consequences.

01:25:22,400 --> 01:25:24,777
Brochard, you were born here, right?

01:25:24,960 --> 01:25:28,464
Where are you going, when the
krauts are gone? To Berlin?

01:25:28,640 --> 01:25:31,507
Do you want to end up against
the wall? With your hands tied?

01:25:31,680 --> 01:25:33,181
Why not?

01:25:34,240 --> 01:25:36,379
I took the bullets.

01:25:37,600 --> 01:25:39,545
So you that you wouldn't hurt yourself.

01:25:41,280 --> 01:25:44,738
We'll be back with the SS!
Then you'll squeal!

01:25:47,120 --> 01:25:50,100
I'm the leader! I'm in charge!

01:25:57,720 --> 01:26:00,905
They'll need to go . We did
everything we could today.

01:26:10,800 --> 01:26:14,145
That's what I was going to say!
- We have not said anything.

01:26:16,480 --> 01:26:19,506
It was fun .
-But this is not the end of it.

01:26:21,040 --> 01:26:23,747
The whole village would suffer
because of me.

The Allies will soon be here.

01:26:27,800 --> 01:26:30,746
Then the Germans and their collaborators
will have other concerns.

01:26:32,040 --> 01:26:35,066
You are that spy ... Pythagoras.

01:26:35,400 --> 01:26:38,426
And all this time?
- Right from the beginning.

01:26:44,320 --> 01:26:45,708
Then you're coming back?

I have a good reason to, don't I?

01:26:50,160 --> 01:26:51,741
Your shop?

01:27:03,280 --> 01:27:06,067
You can get married after the war,
the wait will be short.

01:27:06,600 --> 01:27:09,307
My son will take you to Little Jean,
his godfather.

01:27:09,480 --> 01:27:10,902
Here's a note for him.

01:27:11,080 --> 01:27:13,184
He will give you safe haven.

01:27:13,360 --> 01:27:16,306
These are provisions.
- Thank you.

01:27:26,560 --> 01:27:28,983
Can I help?
- Yes, pIease.

01:27:37,120 --> 01:27:40,783
We are amost there. The road leads
into the valley. This way.

01:27:43,840 --> 01:27:45,023
Quickly now.

01:27:50,080 --> 01:27:53,425
It's that house . He will heIp you further.

01:27:57,320 --> 01:27:59,424
Take care of yourself, soldier.

01:28:28,600 --> 01:28:30,101
Keep it.

01:28:30,480 --> 01:28:32,345
This will bind us.

01:28:33,200 --> 01:28:35,384
Bring it back after the war.

01:28:36,480 --> 01:28:40,064
I also want to give you something.
- That's not necessary, silly.

01:28:42,520 --> 01:28:44,579
It is. Wait a minute.

01:28:53,160 --> 01:28:54,707
Damn!

01:28:58,880 --> 01:29:02,259
I'll wait for you, to sew it.

01:29:03,000 --> 01:29:04,820
In the Parisian fashion.

01:29:25,520 --> 01:29:27,624
Now go.

01:29:51,160 --> 01:29:53,219
Miriam!

01:30:46,240 --> 01:30:47,707
Violet did not see her parents ever again.

01:30:47,880 --> 01:30:51,065
A few months later France was liberated

01:30:51,240 --> 01:30:54,778
and she, along with Simone, returned to Long Verne...

Subtitles & Translation by
Theriot@Theriot2012