Last Chance Harvey (2008) - full transcript

Harvey Shine is in London for the weekend for his daughter's wedding. His work in New York preoccupies him: he writes music for ads, and he knows his boss is pushing him aside for younger talent. With family he's also on the sidelines - long divorced, his wife remarried, her husband closer to his daughter than he. His path crosses that of Kate Walker, unmarried, her life becoming that of a spinster, set up by friends on blind dates leading nowhere. After Harvey's no good terrible day, he chats Kate up at a Heathrow bar. She's not interested. Where can this conversation lead? Back at his daughter's reception, the step-father rises to give a toast.

- Godmorgen, Paddy.
- Kate, du er smukkere end nogensinde

- Hvis jeg var yngre…
- Åh, ti stille.

Det er mig, din datter.

- Drik en kop te med mig.
- Jeg har ikke tid, jeg er sent på den.

- Han gør det igen.
- Hvem, hvad?

Den nye nabo.
Han griller eller noget.

- Han er vist fra Polen.
- Måske kan polakker lide at grille.

Jeg kan ikke finde din…
vent, her er den.

- Hvor lagde du de her?
- Det er min tandbørstedims. Recept.

- Lægen sagde, cu ikke behøver dem her.
- Jo, jeg får det bedre af dem.

Jeg må løbe, vi ses.
Jeg ringer senere.



- Har du den der date i aften?
- Jeg ved det ikke. Måske.

Tiden løber,
som din far plejede at sige.

Var det, når han sad på terrassen
i Sydfrankrig?

Undskyld, det var ondskabsfuldt.

Giv mig et kram.

E kram!

Farvel så længe, mor.
Jeg er en dum ko.

- Tag min musik først.
- De vil ikke høre den, Harvey.

Det var dig, der kom for sent,
tag den.

Marvin vil have, jeg skal præsentere
mine ideer, mens du er væk.

Jeg gør ikke mig selv en tjeneste
ved det her, men se dig over skulderen.

- Marvin!
- Er du ikke i London?

Jeg er på vej. Hvad sker der?
Johnnie siger, han skal præsentere…

Nej, nej, men du er i London,
bliv dog lidt, nyd din datters bryllup.



Johnnie kan sælge ideerne
til Samuelson.

Nej, de er mine kunder,
det har de været i årevis.

De har nye folk,
måske vil have noget nyt.

Jeg kommer,
jeg bør være der personligt.

- Jeg står ved min musik.
- Folk er ligeglade!

Demoerne er færdige. Folk er ligeglade,
de behøver ikke se dig.

Jeg er der mandag morgen.

Du må hellere få kontrakten.

- Hvad skal det betyde?
- Det betyder, hvad det betyder.

Sig det.

Det er sidste chance.

Mor dig godt i London.

- Er du på ferie?
- Nej, arbejde.

- Og du?
- Min datter skal giftes.

- Tillykke.
- Tak. De er begge to amerikanere.

Men de gifter sig i London.

Jeg sagde til hende,
vielsessystemet her er ligeså godt.

De arbejder begge to l London,
det er derfor, de…

- Værsgo.
- Tak.

- Må jeg give den her?
- Ja.

Tak.

- Bliver du nervøs af at flyve?
- Nej, jeg flyver hele tiden.

Jeg kan ikke lide det,
jeg må have noget styrkende.

Du kender den gamle vits,
en mand siger…

Jeg har et møde i morgen tidlig,
så må jeg have lidt søvn.

Jeg er ikke noget værd,
hvis jeg ikke får sovet.

- Godmorgen, Aggie.
- Godmorgen.

"Et tyndt lag
på overfladen af en væske."

"Skum".

- Manikureværktøj? Otte bogstaver?
- Lad nu være!

- Jeg tester dig bare.
- Neglefil

Undskyld, godmorgen.

Gudskelov, du er min chef, Kate!
Godmorgen, Aggie.

Har vi stadig en aftale i aften?
Matt tager Simon med.

- Nej, jeg er nervøs.
- Det behøver u ikke, han er flot.

En stor, stærk fyr med selvtillid.
Du vil elske ham, han er skøn.

Godt, jeg kommer, men kun hvis I to
lover ikke at lade os være alene,

Jeg lover det.

Skal jeg tro hende?

Ja, du kan. Vi kører jer begge to hjem,
afhængig at hvem l jer l skal hjem til.

- Han har sit eget frma.
- Har han?

- Hvad slags firma?
- Jeg ved det ikke helt, papirvarer.

Papir er godt.

- Det er altså ikke en forretningsrejse.
- Nej, med mindre børnebørn er arbejde.

Tusind tak for hjælpen, vi er færdige.
God rejse.

- Må jeg tage to minutter af Deres tid?
- Nej, nej.

- Jeg er træt, kender du det?
- Ja, det gør jeg.

Hvor skal De hen?

Hej, Suzie, det er din far.
Jeg er ankommet.

Jeg sidder i en taxa på vej
til hotellet, l er der vel allerede.

Jeg glæder mig til at se dig
og alle de andre. Vi ses.

Det er Harvey Shine. Jeg vil sikre mig,
at Mike er med på mandag.

I kan nå mig på mobilen,
du har sikkert nummeret-

-men det er 9173845368

Du skal måske bruge landekoden,
jeg tror, du skal trykke 044.

Eller måske er det 011.
Prøv 44 og 1 og så 917.

Men hvad enten det er 044, 44 eller 011
skal du trykke 1 bagefter….

Goddag, jeg er bryllupsgæst,
der er bestilt værelse, Harvey Shine.

- Ja, et dobbeltværelse.
- Fint,

- Er alle de andre tjekket ind?
- Det ved jeg ikke.

Min datter, Susan Shine?
- Hun kalder sig måske allerede Wright.

WRIGHT
- Nej, vi har ingen med det navn.

Det er værelse 522

Du godeste.

Hallo? Hej, Suzie.

Jeg er her.
Hvor er du? Hvor er alle sammen?

Nå, det vidste jeg ikke, jeg troede,
alle skulle bo samme sted.

Nej, jeg vidste det bare ikke.

Nej, jeg vidste ikke,
jeg skulle bo her alene. Jeg troede…

Men din mor lejede et hus
tiljer alle sammen?

Nej, jeg er en stor dreng,
her er fint, meget hyggeligt.

Ja, jeg har adressen.

Jeg elsker også dig.
Vi ses der.

- Hvad har du på?
- Overalls.

- Det har du da ikke.
- Nej, jeg er l miniskørt og tubetop.

Du pjatter.

- Vær ikke nervøs, vær dig selv.
- Tak for rådet.

For resten har jeg tænkt på Grækenland.

Kan vi tale om det senere?
Fint, farvel.

Farvel.

Undskyld…

- Det var vel din mor,
- Ja.

- Er det min?
- Skål!

Gudskelov!

Hun snakker hele tiden om en nabo,
der er polak og griller meget.

- Meget mistænkeligt.
- Det synes hun.

De er her. De står ved baren
Han er sød og snakkesalig.

- Hej, Matt! Hvordan går det?
- Godt og du også?

- Det her er Simon.
- Goddag.

- Du arbejder med papirvarer?
- Nej. IT, computere.

Du sagde, det var papirvarer.

Det involverer lidt papirvarer.
Men det er mest computere.

- Altså ikke paplrvarer.
- Lad os sætte os.

Skål!

Pis!

Ja, jeg kom med flyet i går.

- Hej, Harvey! Du kom!
- Hvordan går det?

Det her er Susans far, Harvey Shine.
Josh, og min forlover, Peter.

- Hvordan går det?
- Helt fint.

- Rart at se dig.
- Dig med.

Klarer du det?

- Jeg glæder mig til at blive gift.
- Er Suzie her?

Hun er derinde,
hun bliver glad for at se dig.

Hallo? Ja, det er Harvey.
Nej, jeg har brug for Mike.

Jeg bookede ham for to uger siden.

Nej, men jeg…
Bed ham ringe til mig.

Jeg bookede ham.
Vi tales ved senere.

Undskyld, der dukker altid noget op…

- Hvad er dit felt?
- Jeg er i musikbranchen.

- Hvad laver du?
- Tv, baggrundsmusik, reklamejingles.

- Fedt, hvad slags?
- Reklamejingles.

- Det lyder lukrativt.
- Det kan det være.

- Arbejder l for Scott?
- Vi arbejder med Scott,

-l hvad, olie?
- Ja, futures.

- Det kan være lukrativt.
- Ja, undertiden.

- Jeg må hellere se efter min datter.
- Ja, det var hyggeligt at møde dig.

Vi ses!

- Han må være yngre end mig.
- Og hvad så? Han har meget energi.

Han er flot.

Lad være at tage den.

- Det er din mor.
- Hun er alene, lad nu være.

Det er du også. Hun er
som et menneskeligt præventionsmiddel.

Sig, du er ude.

Hallo. Må jeg ringe senere?
Jeg er ude. Farvel.

- Dav.
- Dav.

Vi ses!

Wow! Lad mig se…

- Du er smuk.
- Tak.

- Du ser..
- Som en dårlig barmusiker.

Nej, du ser meget godt ud.

De sagde, at alle kom i hvidt.

- Jeg fik åbenbart forkert besked.
- Det set godt ud.

- Jeg kan godt lide det.
- Tak.

- Hvordan gik turen?
- Godt.

- Det er altså din tilkommende?
- Ja.

Det er en lang tur for at se
to unge amerikanere blive gift.

Det var en dårlig vits.
Jeg har jetlag, undskyld,

- Har du set mor?
- Nej, er hun her med Brian?

De sidder ved vores bord.

Er det hus din mor lejede
til næsten alle rart?

- Far….
- Jeg var nødt til at sige det.

Det er virkelig dejligt at se dig.
Giv mig et kram.

- Se, hvem jeg fandt.
- Hej!

Vi taler sammen senere.

Vi må gå, babysitteren ringede.
Der er lidt problemer hjemme.

Det er ikke noget alvorligt. Bliv du.
Mor dig godt. Sluk telefonen.

- Skal du på i morgen?
- Halv dag.

Vi ses på tirsdag.

- Hyg jer.
- Tak. Farvel.

- Vi gik vist i en fælde.
- Ja.

- Det er jeg ked af.
- Det er helt i orden med mig.

- Jeg kan godt lide at møde fremmede.
- Jeg med.

Vil du ikke sidde?

- Er du Oonaghs chef?
- Ja.

- Jeg siger "ja" hele tiden.
- Ja.

- Har du lyst til et glas mere?
- Gerne.

- Nu skal jeg.
- Nej. Hvad vil du have?

Må jeg bede om et glas hvidvin.

- Noget tørt.
- Tør..

Hej.

- Hvordan går det?
- Andy..

- Hej.
- Gwen.

Hvordan går det?

Mor, hold op med at ri…

Vent, jeg kan ikke høre dig, øjeblik.

Hej.

- Harvey…
- Jean.

- Rart at se dig.
- Dig med.

Vores lille pige skal giftes.

Du husker vel familien Watson,
Barry og Jill,

- Davs.
- Dav Barry..

Jeg har ikke set jer,
siden Jean og jeg…

- Du ser godt ud.
- Du ser godere ud.

- Tak.
- Du med, Barry.

- Hvordan har jeres søn det?
- Datter.

Betsy har det fint.

Undskyld, jeg må tage den her.

Hæng på et øjeblik. Tillader I?

Det tager højst to timer.
Sagde du, det var mig?

Vi må tilbage.
Bed ham ringe til mig.

Jeg er nødt til at løbe.

Hej.

Jeg håber, det er i orden,
jeg kunne ikke ryste dem af mig.

- Andrew, Melissa og Gwin.
- Gwen.

- Vi trænger os vel ikke på?
- Slet ikke.

- Hvor kender l hinanden fra?
- Det gør vi ikke. Vi har fælles venner.

Oonagh og Matt.

Jeg er kollega med Matt, og Kate
med Oonagh. De måtte skynde sig hjem.

I mødtes tilfældigt.

- Er du på en blind date?
- Nej.

- Skal vi lade jer være i fred?
- Nøj, nej…

Jeg mener..

- Flyttede du mig, Jean?
- Nej, min ven.

Det var mig, så det var lettere for
dig, hvis du skulle ud.

Skal vi udbringe en skål
for at sætte gang i tingene?

Jeg gemmer min store tale
til i morgen.

Kære Susan og kære Scott.

Lad mig fremkalde mindet
om vores vidunderlige ferie i Rom-

-og udbringe et salute!

Salute!

Jean og jeg elsker jer og er glade for,
at Scott bliver en del af klanen.

På mange lykkelige år fremover.
Salute!

Nu er det min tur.

Jeg troede, den var slukket. Beklager.

Skål for et dejligt par.

- Skål!
- Skål!

Lad os spise.

Måske burde jeg kalde dig far.

- Harvey…
- Hej, Jean.

Må jeg bede om et glas vand?

Uden is.

Tak.

- Har du det godt?
- Ja, jeg har det fint.

Tag det roligt, ikke?

Hvorfor? Er du bange for,
jeg kaster skam over dig igen?

Nej, jeg er bange for,
du gør dig selv til skamme.

Vi er her for Susans skyld.
Det er Scotts og Susans weekend,

Du er dygtig, du har altid fået mig ti
at føle mig som et svin på 30 sekunder.

- Du gav mig meget træning.
- Hvorfor giftede du dig med mig?

Jeg var meget ung,
og du var sjov at være sammen med.

- Er Brian det?
- Han synes, jeg er sjov.

Tag hjem og sov.

Kom tilbage og se
din datter blive gift.

Vores lille pige skal giftes.

- Hej! Suzie!
- Far.

- Alt vel?

- Hvad med dig, morer du dig?
- Ja.

- Scott virker som en fin fyr.
- Det er han.

Jeg er ked af, jeg ikke har fået talt
med dig endnu.

Du skal ikke tænke på mig.
Det er din og Scotts weekend.

Ja.

- Hvordan går det med jobbet?
- Det går.

Det er blevet anderledes.
Nu er det lyddesign, ikke musik.

Alt er digitaliseret. Man trykker
på en knap, så hører man trianglen.

- Skriver du stadig din egen musik?
- Jeg spiller lidt om aftenen.

Hør her…

Jeg er virkelig ked af det her,
men jeg må tilbage til New York.

Jeg har en virkelig vigtig kunde,
og der er meget på spil.

Så jeg kommer ikke til receptionen,
men jeg er der til vielsen.

Det er der du bliver gift.
Det ville jeg ikke gå glip af.

Ja.

Far…

Jeg tænkte…

Brian har spillet en vigtig
rolle i mit liv de sidste år. Og…

Jeg vil bede ham føre mig op.

Det gør mig ondt.

Gå nu hen til dine venner og mor dig.
Vi ses i morgen.

Nej, helt ærligt…

Undskyld mig…

Det er fint her, jeg vil gå.

Kan De køre mig til Willesden Green?

L kraft af mine beføjelser
erklærer jeg jer nu mand og hustru.

Du kan kysse bruden.

Til Heathrow.

Spiritus, champagne?

- Kan vi køre en anden vej?
- Det er lige slemt alle vegne.

Undskyld, men jeg skal med flyet
til JFK 13.30.

- Jeg må bede Dem vente.
- Jeg vil bare gå lige til gaten.

- Jeg skal med flyet 13.30 til JFK.
- Gaten er lukket.

Flyet går først om 40 minutter.
Jeg vil bare tjekke ind.

- Jeg har kun håndbagage.
- Det er ikke håndbagage.

- Lukker De mig ind nu?
- Nøj, sir.

- Hvorår går det næste fly?
- Jeg har en plads i morgen tidlig.

-L morgen?
- De må være rolig.

Det er Harvey. Trafikken var skør,
jeg må ændre planen lidt.

Helt ærligt, trafikken?

Frank kan indlede, jeg e-mailer ham.
Jeg er der ved frokosttid.

- Jeg kommer direkte fra lufthavnen.
- Bliv i London, nyd brylluppet.

Det er ikke noget problem,
Frank ved, hvad han skal.

- Vi må have en snak.
- Hør nu her..

Jeg er der ved frokosttid.

Harvey..det er forbi.

- Hvad mener du?
- Det er ude af mine hænder.

Du er fyret.
Vi tales ved, når du kommer tilbage.

Hej. En Johnnie Walker
Black Label, uden is.

Tak.

En mere,

Det er fint.

Pis!

Undskyld. Vulgær amerikaner.

Hvordan går det?
Undskyld, for resten.

For hvad?

Bad du mig ikke besvare spørgsmål?
Jeg var uforskammet.

- Det beklager jeg.
- Jeg husker det ikke.

Men det var du nok,
det er de fleste.

- Er det en god bog?
- Ja, hvis jeg fik lov at læse.

- Det skal nok hjælpe.
- Hvad?

- Det her? Ja det vil og gør det.
- Sikkert.

Lige så meget som den dårlige roman
og et glas chardonnay.

Undskyld,

Det er jeg ked af.

- Det var dumt sagt.
- Hold op med at sige undskyld.

- Jeg har haft en rigtig lortedag.
- Jeg med.

Din har måske været noget møg,
men min var en rigtig lortedag.

Forstår du?

Hvor slem?

Jeg kom for sent til flyet, blev fyret
og min datter, der skal giftes i dag-

-vil hellere have sin stedfar
end mig til at føre hende op.

Det kvaliciferer til en lortedag.

Godt, du vinder.

Kan jeg kompensere for os begge
ved at invitere dig på frokost?

- Eller te? Hvis det er tetid.
- Tak, men jeg kender dig ikke.

- Det er derfor, vi bør have te.
- Det er sødt af dig, men nej tak.

Du har jo din bog.

Hvis det er til mig,
er jeg l bad.

- Tager du den ikke?
- Nej.

Skal jeg tage det som et tegn på håb?

Så må du smile bredere.

Tak. Der ser du,
vi spiser frokost sammen.

Nej, vi spiser frokost ved siden
af hinanden.

- For resten… Jeg er Harvey Shine.
- Kate Walker.

Hvorfor er du ikke til brylluppet?

Jeg vidste, jeg gik glip af noget.
Jeg skulle hjem og arbejde.

- Det job du lige er fyret fra?
- Netop

- Kunne du lide det?
- Ja. Nej. Ja, i begyndelsen.

- Hvad var det?
- Jeg skriver reklamejingles.

- Wow!
- Det er den almindelige reaktion.

Har du altid villet lave det,
eller drømte du om mere?

- Hvad er det?
- Du ramte hovedet på sømmet..

- Du ramte hovedet på sømmet.
- Det tager jeg som en kompliment.

Jeg ville have givet hvad som helst
for at være jazzpianist.

- Var du god?
- Nej, ikke god nok.

Undskyld, jeg kan være ret nysgerrig.

Ja, og jeg kan lide det.

Tror du mig?

Det er lettelse at møde en,
der siger, hvad hun føler og tænker,

Specielt et sted,
der har ry for at være…

Storbritannien, engelsk, reserveret.

Har du ikke hørt det? Siden Diana døde,
hælder vi vand ud af ørerne.

I viste vej. Den stramme overlæbe er
et overstået kapitel.

Hvad er en stram overlæbe egentlig?

Jeg er ikke sikker.
Det er som at bide hårdt sammen.

Når man græder, dirrer læberne,
når man tager sig sammen, strammer de.

- Sådan her?
- Nej, det ligner mere en bulldog.

- Nu ligner du en tandløs.
- Det er mit første stramme overlæbe.

Det er en slags spænding.

- Hvem bruger det?
- Aristokraterne.

- Tak, jeg nød det.
- Hvor skal du hen?

- Til kursus.
- Hvad slags?

Et skrivekursus.
Jeg skal med Heathrow-ekspressen.

Hvad med dig?

Aner det ikke, jeg finder vel et hotel
i nærheden og flyver i morgen.

- Farvel og held og lykke.
- Tak. Nu ringer din telefon igen!

Hallo? Ja?

Tillader De?

Hej

Tanken om et hotel ved lufthavnen
tog pippet fra mig.

- Generer det dig?
- Nej.

- Hvordan har du det?
- Fint,

Løb du?

Jeg ville ønske, du havde været
fire vogne længere nede.

- Har du det godt?
- Ja.

- Hvor er vi på vej hen?
- Paddington.

Her er taxapladsen.
Så må vi vel sige farvel igen.

De kører dig, hvor du vil,

Du mener i stedet for
at jeg følger dig hen til dit kursus?

Og bærer dine bøger.
Det er en gave.

- Hvorfor ikke?
- Betyder det ja?

Ja, Hvorfor ikke?

Men så må vi gå tilbage.

- Kan jeg aflevere dem her først?
- Hvorfor ikke?

Det er som:
"Dit land er smukt, Honeychurch."

- Det er fra "Et værelse med udsigt".
- Åh ja. EM. Forster.

- Har du læst den?
- Nej.

- Synker jeg l din agtelse nu?
- Nøj, slet ikke.

Vi er vist bare meget forskellige.

- Er det dårligt?
- Nej.

- Det synes jeg heller ikke.
- Undskyld.

Jeg må tage den.

Hallo, mor.
Undskyld, jeg har været optaget.

Nej, jeg er faktisk ude.
Ja, med en.

Nej, det er en anden.
Ja, en mand.

Ja, har du det?

Et rigtigt lig?

Hør her…

Jeg kommer tidligt i morgen,
så ser vi på det sammen.

Farvel, jeg elsker også dig.
Undskyld, min mor.

- Er hun bekymret for dig?
- Ja….nej egentlig for sig selv.

Hun er overbevist om, hendes nabo
er en polsk Jack the Ripper.

Bor l sammen?
- Nej, vorherrebevares, nej.

Tæt på, ikke sammen med, hun mener
det godt, hun har bare haft det svært.

Min far stak aftil Frankrig
med sin sekretær.

Så fik hun krætt for fire år siden.
Men hun er kommet sig helt.

Så….hun keder dig.
Jeg tror, det er der, skoen klemmer.

Så det, hun kalder min situation
min singlestatus, er hendes afledning.

- Det er en slags hobby.
- Jeg forstår.

- Undskyld, jeg snakker for meget.
- Nej, det gør du ikke.

- Det gør jeg vist.
- Det du gør ikke.

- Vi er her, mit kursus er her.
- Hvor længe varer det?

- En time.
- Jeg kan vente.

- Det er koldt, det skal du da ikke.
- Så koldt er det ikke.

Godt, pas på.

Jeg kunne få det forkerte indtryk.

- Hvordan gik det?
- Som det plejer.

Blide Mike læste det sidste afsnit
af sin psykosex-thriller.

Han er 86.

Skal vi gå en tur?

Det er dejligt.

Har du drømt at leve et andet liv
for en dag. Bare for at prøve.

- Hvordan skulle dit være?
- Mit?

Jeg ville bo i Spanien
i et lille hus inde i landet.

- Og hvad ville du lave?
- Skrive en bog.

- Ikke "Middlemarch" eller sådan.
- George Eliot?

- Har du læst den?
- Nej.

- Din bog?
- Rigtig god ferielæsning.

Til stranden eller flyet.

- Og huset du skulle bo i….?
- En cabafia.

Som du ville skrive i…
Skulle det have udsigt?

Ja, over sletterne med en lille bæk
man kan bade .

- Bade i? Ingen brusebad?
- Nej.

- Landligt.
- Godt, det kan jeg godt leve med.

Jeg kommer,
men kun hvis du tager imod gæster.

Selvfølgelig.

- Du er velkommen, Harvey Shine.
- Tak, Kate Walker.

Et spørgsmål.

Hvad skete der mellem dig
og din datter?

Jeg ved det ikke.

Et sted hen ad vejen mistede jeg hende.
Jeg vågnede en dag-

-og indså jeg ikke hørte hjemme
i det hus.

Jeg havde en fornemmelse
i maven, der sagde-

-de var lidt flove over mig.

Hvis man ser dem med Brian,
hendes stedfar-

-passer de bedre sammen.

De ser rigtige ud sammen.

Og jeg var ingen god far.

- Er der stadig reception?
- Jeg ved det ikke.

Hvad er klokken her?

- Cirka syv, hvor foregår det?
- Grosvenor House.

- Du er nødt til at tage derhen.
- Nej.

Det er latterligt, at du ikke er der.

Hun er din datter, du er hendes far,
du må tage derhen.

Jeg mener det, det er utilgiveligt
hvis du ikke gør det.

- Kom nu!
- Jeg tænker. Du skal gå med.

Nej, jeg kan ikke gå til et bryllup
i en dum grøn polyestersag.

Prøver du at overtale mig
til at købe en ny kjole til dig?

- Nej, afgjort ikke.
- Jo, det er.

Tag med som min livvagt.
Tag med som en ven.

Godt,

Jeg betaler ikke over 200 pund
for den kjole.

- Er det en aftale?
- Ja!

- Min eks noterede dig.
- Ja?

- Hvad?
- Gå hen til ham.

- Der er min datter.
- Hej.

- Hej, jeg tog ikke af sted.
- Det er jeg glad for.

- Det her er Kate..en ven.
- Goddag!

- Tillykke, du ser vidunderlig ud.
- Tak.

Undskyld, jeg trænger mig på,
men din far insisterede…

- Det er fint, vi finder pladser…
- Nej, vi kan sidde hvor som helst.

Undskyld,
Vil du finde pladser til dem?

Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
Forloveren vil holde tale.

Bruden er forsvundet, Har nogen
set hende? Mørkhåret, hvid kjole…

Der er hun. Min damer og herrer,
jeg giver ordet til Pete Turner.

Hej.

Tak, Jean og Brian, for festen…

- Ved du, det er børnebordet?
- Ja.

…tilbage i begyndelsen af 90'erne,
da en høj.

Hej.

Han snakker som et vandfald.

Mi sidst vil jeg udbringe en skål
for Susan, der gør Scotts liv fuldendt.

Susan!

Mine damer og herrer,
nu vil brudens far sige nogle ord.

Den misundelsesværdige opgave
går til den altid charmerende-

-og distingverede Brian.

Det var en flot tale, Peter!
Den er ikke let at leve op til,

Jeg må gøre mit bedste.

- Brian?
- Ja, Harvey?

Undskyld, jeg afbryder.
Jeg mener, han sagde "brudens far".

Ja.

- Må jeg?
- Værsgo, Harvey.

Hej, alle sammen.

Jeg tror, Jean og jeg lærte noget
af vores mislykkede ægteskab.

Det er, at det er skilsmissebørnene,
der lider mest.

Jean og Harvey Shines bam-

-har fået sin del af smerte
og skuffelser.

Men, det skal siges til din ros, Susan,
du har brugt erfaringerne godt.

Det er lykkedes hende
at frigøre sig-

-fra vraggodset
fra sin biologiske familie-

-og blive en stærk, beslutsom
og uafhængig kvinde.

Samtidig har hun bevaret sin følsomhed,
sårbarhed og indre skønhed,

l aften er du strålende smuk.

Scott, du er en heldig mand.

Og jeg er en heldig mand, for jeg ser
frem til at have dig som søn.

Du er min svigersøn.
Jeg har aldrig haft en søn.

Jeg vil ikke lægge pres på jer,
men Jean-

-jeg ser frem til at blive morforældre
med dig. Ikke for at presse dig, Scott.

Jeg udbringer en skål for Scott-

-og for din hustru,
min datter.

En skål for hele familien.

Og hvis jeg må fortsætte
et øjeblik mere-

-vil jeg give dig, Brian,
ordet igen med tak.

Tak fordi du er der.

Jeg vil bede jer alle sammen rejse jer
og sammen med Harvey og mig-

-skåle for bruden og brudgummen.
Skål for Susan og Scott.

Susan og Scott.

Harvey!

Hej.

- Græd ikke.
- Det gør jeg ikke.

- Åh, Susan…
- Tak, fordi du kom tilbage, far.

Tak, fordi jeg måtte komme.

Er du klar?

- Er det en af dine?
- Ja.

Den er vidunderlig.

- Gå ikke.
- Det gør jeg ikke.

- Vi må skynde os.
- Hvorfor?

Fordi jeg vil danse strømperne af dig.

Farvel.

Buketten!

God tur.

- Kate!
- Undskyld, farvel!

- Held og lykke,
- Tak. Og tak!

Farvel.

- Har du det godt?
- Ja, det har jeg.

- Skal vi smutte?
- Geme.

Tillader 1?

Jeg elsker springvandet her.
Børnene leger i det om sommeren.

De sætter sig l det.
De er vilde med det.

Jeg tror ikke, jeg har været oppe
hele natten, siden jeg læste.

Du blev trist.

Hvorfor?

Jeg blev gravid en gang.

Jeg fik ikke barnet.

Jeg overvejede det ikke engang,
det gjorde kloge piger ikke, du ved.

Men jeg…

Undertiden tænker jeg på-

-om de ville være blevet sjove
eller kloge eller…

Jeg er neurotisk.

Eller rettere dum.

Jeg ved ikke,
hvorfor jeg fortalte dig det.

Mød mig her i morgen.

- Hvad?
- Lige her, hvor vi sidder nu.

Klokken tolv, er det en aftale?

Hvad med dit fly?

Jeg behøver ikke rejse.

Hvorfor?

Lad nu være, Harvey.

Hold op!

Sådan tænker du nu,
vent og se i morgen.

I dag er i morgen.

Harvey…

Vi ved ingenting om hinanden.

- Du er…
- Gammel?

Det ville jeg ikke sige.
Jo, lidt ældre.

Jeg…

- Jeg kan være rigtig led.
- Jeg med.

Nej, virkelig kværulantisk.

Jeg har aldrig været kværulantisk.

Jeg burde gå.

Jeg mener det.
Jeg venter her klokken tolv.

Er det en aftale?

Harvey Shine.

- Hvad tid?
- Klokken tolv!

- Jeg kan ikke høre dig.
- Klokken tolv!

- Godmorgen, sir'
- Elevatorerne virker ikke.

- Må jeg bede Dem benytte trappen?
- Ja.

Har De det godt, sir?

Hvad er der galt?

Jeg tilkalder en læge.

Pis! Hallo?

Hallo!

- Godmorgen, James.
- Godmorgen.

- Lad mig for resten få nogle vindruer.
- Gode vindruer uden sten.

Giv mig for tre pund.
Det er fint. Tak.

Tog han sig til brystet?

De siger, De har drukket mere kaffe.
De er stresset og har ikke sovet.

Jo, men jeg har en aftale.

- Tag det nu roligt og bliv her i nat.
- Jeg har en aftale.

- Det ligner hjertearytmi.
- SBT, jeg har haft det fra barnsben af.

Jeg glemte min medicin i New York.
Bare skrive en recept på Digoxin.

Ja, men jeg må først udelukke
andre muligheder.

Jeg er 99 % sikker…

- Vil du tage et EKG?
- I kan ikke tilbageholde mig.

Og skjoldbruskkirtelfunktionen.
Og vi skal bruge en overvåget seng.

Jeg er færdig, jeg må på arbejde.

- Bliv og spis frokost.
- Jeg kan ikke, jeg må løbe.

Ikke for at blande mig, men hvorfor
er der en røget skinke under trappen?

Åh den…
Jo, naboen gav mig den.

Din polske nabo?
Så er han nok ikke en massemorder.

Sikkert ikke.

- Er du sikker på, du har det godt?
- Ja! Selvfølgelig, jeg har det fint.

Mænd, hvem har brug for dem.
Husk, vi kan se frem til Grækenland.

Ja.

Du har læbestift i ansigtet.

Godmorgen, Kate.
Smuk som altid.

Tak.

Ja..

Tusind tak.

PSA Heathrow.

Hallo, har De en Kate Walker?
Det er Harvey.

Lige et øjeblik. Kate, det er til dig.
En der hedder Harvey.

- Jeg beklager, hun er her ikke.
- Det er vigtigt.

Kate!
Jeg beklager, hun er optaget.

- Hun vil ikke tage den.
- Tak.

- Vil De underskrive her?
- Ja.

- Hallo?
- Hej, Harvey. Det er Marvin.

- Hvor er du?
- Jeg er stadig i London.

Kom hjem, jeg har god nyheder til dig.
Du havde ret.

Samuelson-sagen, ingen af de unge
kunne klare den.

De valgte en af dine gamle melodier
og vil have dig til at modernisere den.

Vi har brug for dig,
dit gamle kontor venter på dig.

- Harvey?
- Det er godt nyt.

Ja, jeg gider ikke krybe til korset.
Men hvornår kan du være her?

- Harvey?
- Jeg kommer ikke tilbage.

- Hvad?
- Jeg siger op.

- Hvad mener du, du har brug for os.
- Nej, jeg gør ikke.

Som du sagde, er det min sidste chance.

Taxa!

Til Heathrow, jeg har travtt.

Goddag. Jeg søger Kate Walker.

- Hvem spørger?
- En ven.

Oonagh! Der er en mand her,
der spørger efter Kate, "en ven".

- Ven?
- Mere end en ven.

- Mere end en ven?
- Ja.

- Er du ham amerikaneren?
- Ja.

Hun kan lide dig, det er til at se.

- Du sårer hende ikke.
- Nej, det ville jeg aldrig gøre.

Hun er her ikke.
Hun er gået for i dag.

Hun kan stadig være på kursus.
Det begynder nu. På South Bank.

- National.
- Jeg ved det.

Nå, du ved det?
Så løb, kom hen og hent hende.

Vi ses, Harvey!

"Blodet siver fra hans sår som mørk
chokolade på en varm sommerdag."

"Han kunne lugte hende på handsken,
den gennemtrængende lugt af sex."

"Der var stille, man hørte kun
den svage lyd af dryppende sved."

"Salt var den smag, han bedst huskede."

"Så sund, så sensuel…så sexet."

Tak skal I have.

Værsgo.

Hej.

- Er du stadig i London?
- Ja.

- Lad mig forklare…
- Du behøver ikke.

- Jeg vil gerne, jeg var på hospitalet.
- Hvorfor?

Det er ikke noget, jeg glemte min
medicin, mit hjerte er uregelmæssigt.

- Arytmi?
- Du kender det?

- Min far har det.
- Unge mænd får det også.

- Jeg er ked af, jeg ikke var der.
- Det gør ikke noget.

Jeg har hygget mig meget,
og jeg kan lide dig. Tak.

Men jeg er ikke god til møder
ved springvand,

- Jeg bor i Willesden Green og du….?
- Jeg bor i White Plains.

Og mandag morgen er alt tilbage
ved det normale.

Du ved, livet, arbejde og familie.
Jeg nød at være sammen med dig, tak.

- Men det er ikke det virkelige liv.
- Det er det.

- Nej, Harvey.
- Det er det virkelige liv.

- Det er det for mig.
- Ja, men det handler ikke kun om dig.

Du ved intet om mig.
Det er ynkeligt.

Jeg forventede, du ikke dukkede op.
Faktisk ønskede jeg det næsten.

Fordi det gør det lettere.
Du springer ud på dybt vand.

Men jeg er ikke et svømmebassin,
og jeg gør det ikke.

Fordi det vil gøre ondt.

Enten bliver det "det går ikke"
eller "jeg har brug for luft".

Og så slutter det og gør ondt.
Jeg gør det ikke.

Jeg tror, det her er….

Jeg tror, det er lettere for mig
at være skuffet.

Jeg er vred på dig,
fordi du prøver at tage det fra mig.

Jeg elsker dig, mor.
Men jeg kan ikke tale nu.

Skal jeg tolke det som tegn på håb?

Smil lidt bredere.

Hold op, Harvey.

- Hvordan skal det kunne virke?
- Det aner jeg ikke.

Men det vil det.

Det lover jeg.

Skal vi gå lidt?

Ja.

Har du det godt?

Vent lidt.

Det var bedre.

Jeg tror, du er min type.

Hvorfor spørger du ikke?

- Om hvad?
- Det jeg undgik i lufthavnen.

- Åh, spørgeskemaet.
- Ja.

- Godt, Navn?
- Harvey Shine.

- Adresse?
- Jeg er imellem adresser.

- Hej.
- Goddag.

Jeg ville takke for skinken-

-og undskylde, at det varede så længe,
før jeg fik sagt det.

- Er den røget?
- Ja.

- Kom indenfor.
- Ellers tak.

- Jeg kan ikke…
- Kom nu indenfor.

Måske….måske kan De vise mig,
hvordan man skærer den.

Naturligvis, kom indenfor.

Tekster:
OrdioVision