Don Quijote de la Mancha (1947) - full transcript

The most faithful of all the major film versions of Cervantes' novel.

Somewhere in La Mancha,

in a place whose name I do not
care to remember...

For this blow, superb Caraculiambro,

and you giants and fools!

I have to remove this bad
seed from the face of the earth!

All against me!

In your collapse and imprisonment,

I must find a way to become famous

and known for the valor of
my arm and swings of my sword,

discovered by all in the world!

Come, I say!



Come to me, gigantic and enormous people,

who, because of my evil
sins, or my good fortune,

I shall unseat, or cut your body in half,

or, in short, conquer and defeat you,

and thus have someone to send
who might enter and fall to his knees

before my sweet lady, and say
in the humble voice of surrender:

"I, lady, am the giant Caraculiambro,
lord of the island Malindrania,

defeated in single combat by
the never sufficiently praised knight

Don Quixote of La Mancha,

who commanded me to
appear before your mercy

so that your greatness
disposes of me at will!"

Again those soulless books.

Two days and two nights
he's been reading.

And from too little sleep and too
much reading, his brain dried up.



Advise the priest and
Master Nicolás, the barber,

of the bad state of the lord.
- At this hour?

It will be a fine hour if they
manage to calm him down.

What happened, uncle?
What was that noise?

You should know, my niece,
that in this very place

I killed four giants
as big as four towers!

It must have been a hard
day. You're sweating.

It's not sweat,

but blood from the wounds
I have received in battle!

Niece,

give me that precious drink
that the wise Alquife brought,

the great enchanter and friend of mine.

So that you are healthy and calm.

What do you think, Your Grace,
of our misfortune?

- Is he still slashing?
- It's over.

Here I go with this cold water
that he imagines is divine balm.

- How are you feeling?
- Bring, bring!

This precious liquor, the
work of a charming friend of mine,

leaves no trace of injury
or sign of combat fatigue.

Great fortune for a gentleman!

Yes it will be, because it seems
convenient and necessary,

for the increase of my honor
and the service of my republic,

to become a knight errant.

It's an idea worthy
of Cid Ruy Díaz himself.

He was a good knight.

But he doesn't compare
to the Blazing Sword,

who with a single backstroke cut
two fierce and colossal giants in half!

Was that traitor Guenelon among them?

Silence! For the chance to
strike a blow at him,

I would trade my housekeeper
and even my niece!

Well deserved. But now perhaps
it would be wise to rest.

Not so! For I shall take my armor
and my horse to seek adventures

righting all manner of wrongs!

And, by seizing opportunity and
placing myself in danger

winning eternal renown
and everlasting fame!

Glory to Don Alonso Quixano the Great!

No! From now on I shall be called
Don Quixote of la Mancha!

A name which, to my mind, clearly
states my lineage and country!

- And your horse?
- Rocinante!

A noble name, sonorous and reflective of
what it had been when it was a nag!

I see that you are very steadfast
in your intentions.

The only thing left to do is find
a lady to love!

For the knight errant without a lady-love
is a tree without leaves or fruit

a body without a soul!
- And have you found her?

Yes, beloved to whom I gave the title
of lady of my thoughts!

Don't you know her?
Don't you suspect it?

Her highness, the singular,

the sweet Dulcinea of Toboso!

Dulcinea of Toboso...

I think she is a very
good-looking farm wench

with whom he once became enamored.

-Aldonza Lorenzo?
-Ah, so you know her?

I believe that our neighbor will go
ahead with his nonsensical dreams.

God will dawn tomorrow, and provide
an opportunity to prevent it.

- He must have fallen asleep already.
- So it seems.

God, bring us a good morning.

Fortunate the time and blessed the age
when my famous deeds will come to light

worthy of being carved in bronze,

scuplted in marble,
and painted on tablets

as a remembrance in the future!

O thou, wise enchanter,
whoever thou mayest be,

whose task it will be to
chronicle this wondrous history!

I implore thee not to
overlook my good Rocinante,

my eternal companion on all my
travels and peregrinations.

Jesus!

Flee not, dear ladies, fear no
villainous act from me!

What's happening?

Moderation is becoming in beauteous ladies,

and laughter for no reason is foolishness.

If, Señor, your grace seeks lodging,

except for a bed,

because there is none in this inn,

a great abundance of everything
else will be found here.

For me, good castellan, anything will do,

for my trappings are my weapons,
and combat is my rest.

This being true, you can surely dismount,

certain of finding in this poor hovel

reasons not to sleep in an entire year,

let alone a single night.
- Take care of my horse

because it is the best mount
that ever walked this earth.

I never saw another that was
even half as good...

Come here, sir knight!
Let us remove your armor!

Never was a knight so well-served by ladies

as was Don Quixote
when he first sallied forth:

fair damsels tended to him;
princesses cared for his horse.

or Rocinante, for this is the name,
noble ladies, of my steed,

and Don Quixote of la Mancha is mine.
- I can't get this helmet off!

-If we cut these cords...
- I absolutely refuse to consent to that.

The helmet is fine
and there is no need to remove it.

- Do you want to eat something?
- I would consume any fare,

because as I understand it,
that would be most beneficial.

Will your grace eat salt cod?
Today is Friday

and we have no other fish.
- I am pleased with salt cod!

Impossible.

Give me a drink!
Give me a drink!

- There is a remedy for everything.
- Help me!

Help me!

Ah, it's you!

Never shall I rise up from this
place, valiant knight,

until thy courtesy grants me a
boon I wish to ask of thee.

Arise, good knight,
that I will bestow upon you

all I have to offer for
your outstanding services.

I expected no less of thy
great magnificence, my lord.

And so I shall tell thee the
boon that I would ask of thee

and thy generosity has granted me,

and it is that on the morrow
thou wilt dub me a knight.

Knight?

Tonight, in your chapel, I
shall keep vigil over my armor

and on the morrow, what I
fervently desire will be accomplished.

The truth is that in this castle

there is no chapel to stand
vigil over your arms,

for it has been demolished
in order to rebuild it.

What a disappointment.

Of course, if you need, you can
stand vigil wherever you want.

Tonight you can stand vigil
in a courtyard of the castle,

and in the morning, God willing, the
necessary ceremonies will be performed

so that you are dubbed a knight,

and so much of a knight there could
be no greater in all the world.

- Show me the courtyard.
- Let's go.

You can put your weapons here.

By the way, do you have any money?

Money? I don't have a copper blanca.

I never read in the histories
of knights-errant

- that any of them ever carried money.
- Your grace is deceived.

If this was not written, it was
because it had not seemed necessary

to the authors to write down
something as obvious and necessary

as carrying money and clean shirts.

I promise to do as you
advise with great alacrity.

- Go with God.
- May he protect us well.

A new breed of madness!
Arm yourself knight!

Castilian Lord! How many wrongs
have you committed?

-How many widows have you bedded?
-Look at him! Look at him!

O thou, whosoever thou art,

rash knight, who cometh to touch the armor

of the most valiant knight
who e’er girded on a sword!

Lookest thou to what thou
dost and toucheth it not,

if thou wanteth not to leave thy
life in payment for thy audacity.

Help me, Señora, in this the first affront

aimed at this thy servant’s bosom!

- He's lost it!
-Come on, he's crazy!

- Halt! Perfidious traitors!
- Let's get him!

Halt, you bastards!

And you, lord of the castle,
discourteous knight!

You allow knights errant
to be so badly treated?

Leave him! If he goes
crazy he may kill us all!

Fine, we will leave him,
but let's get rid of him.

Sir Knight, leave these wounded men.

I promise to give you the order of chivalry

before another misfortune occurs.
- And those brutes?

Pardon me for the impudence these
lowborn knaves have shown,

which I knew nothing about,

but they have been rightfully
punished for their audacity.

Let them take this carrion!
I am ready to obey you.

And for the record, if I am attacked again

after I have been dubbed a knight,

I do not intend to leave a single
person alive in this castle!

Except for those that you order
me to spare, out of respect for you.

Kneel down.

You two, come here.

Diego Bargas' Account: 2 arrobas of barley - 10 rs,

1 peck of straw - 3 maravedís, 1 bale of hay - half escudo

2 days for a donkey - 3 reales

Rise.

Gird his sword.

May God make your grace
a very fortunate knight.

- What is your name, madam?
- Tolosa.

I am the daughter of a cobbler from Toledo,

and no matter where I am I will
serve you and consider you my master.

For the sake of my love, have the
kindness to henceforth ennoble yourself

and call yourself Doña Tolosa.
- I will do so.

Tie up his spurs.

And you, my lady,
what is your name?

Molinera, I am the daughter
of an honorable miller from Antequera.

I impolore you to ennoble yourself
and call yourself Doña Molinera.

For this gift, I offer you more
services and good turns.

I am the one who owes you, madam,
for the good you've done me.

Fortune offers you adventures worthy
of your strong arm.

Boy, bring his horse.

I have to return to my house
to follow your advice

about the money
and the clean shirts,

and to look for a squire.
- Go in good time!

Halt, all of you, unless all of you confess

that in the entire world there is
no damsel more beauteous

than the empress of La Mancha,
the peerless Dulcinea of Toboso.

- Be calm.
- Can't you see he's crazy?

Señor Knight,

we do not know this good
lady you have mentioned.

Show us her portrait, even if it is
no larger than a grain of wheat,

even if it shows that she is blind in
one eye with blood flowing from the other.

Nothing flows from her, vile
rabble, but amber and delicate musk!

But you will pay for how
you have blasphemed

against beauty as extraordinary
as that of my lady!

Flee not, cowards! Wretches!

Let's go!

Confess everything I've
demanded of you!

Take heed, for it is no fault of mine

but of my mount that I lie here!

Take that! Knight errant!

Succor me, my lady!

Where art thou, my lady,
that thou weepest not for my ills?

Dost thou not know of them,
lady, or art thou truly false?

Señor Quixano!

Señor Quixano!

Who has done this to your grace?

Are you injured?

O noble Marquis of Mantua,
mine uncle and natural lord!

Look, your grace, poor sinner that I am

I am not the Marquis of Mantua,
but Pedro Alonso, your neighbor.

Come with me to town.

Your graces, open to
Señor Marquis of Mantua

who is badly wounded!

- What's going on?
- What happened to you, sir?

- Where did you find him?
- Are you injured?

Stop, all of you, for I have been
sorely wounded on account of my horse.

Take me to my bed and
call, if such is possible,

Urganda the Wise, that
she may heal my wounds.

Look what is wrong with my master.

Take this, lord priest, and
sprinkle this room with holy water.

Don't leave any enchanter
of the many in these books.

Hand me them one by
one, for I might find a few

that do not deserve to
be punished in flames.

Why pardon any of them?

- Let's at least read the titles.
- Bring them.

- "The Four Books of Amadís of Gaul."
- We’ll spare its life... for now.

- "The Exploits of Esplandián."
- Take it, Señora.

Open that window, throw it into the corral,

and start the pile that will
fuel the fire we shall set.

- Here, here, valiant knights!
- My god, not again!

Each must show the might of his valiant arm

for the courtiers are winning the tourney!

Be still, my friend,

for it is God’s will that fortune changes,

and that what is lost
today is won tomorrow.

In truth, Señor Archbishop Turpín,

it is a great discredit to those
of us called the Twelve Peers!

Your grace should tend to your health now.

Your grace must be
fatigued, if not badly wounded.

Not wounded, but bruised
and broken, there is no doubt.

For now bring me food, since
that is what I need most at present,

and leave my revenge to me!

The housekeeper is preparing
a stew with more beef than lamb

and a squab as a treat.

Eat this, your grace, and
then there's eggs and sausage.

Let's let him gain strength,
he will need it for the tourney.

We're having a tourney?

This door will open
when I'm in Babia.

Antonia! Madame!

Open for the knight Don
Quixote of la Mancha,

of whom the world
awaits great astonishment!

- Just another day for Don Alonso.
- God knows why.

Wise Alquife, great
charmer and friend of mine,

free me while I'm deprived of liberty!

Careful, Sancho!

Oh, my loins!

I already knew, powerful enchanter,

that you would not leave your friend

in such a grave prison.
- Me, an enchanter? Unfortunately not.

Rather, your grace, I am Sancho Panza,

of the Panzas lineage.
Ay! And I rent this house.

Although you don't know it, Sancho,
a great enchanter has sent you

to do a great service and
get me out of this prison.

I understand that my
friend the wise Alquife

has designated you
as the squire that I need

and that my good fortune has allowed.

And what would the lady
say if she ever found out?

Are you so afraid?

So much so that, to avoid an
argument, I would pay rent with incense.

Keep in mind that I offer
you, in faith as a knight errant,

a position of sugh high dignity

unlike any other in the world.

How much can knights errant earn?

It might happen that one
day I would have an adventure

that would gain me, in the
blink of an eye, an ínsula,

and I would make you its governor.
- In that case...

With such good fortune at stake
and your grace promising so much...

- Are you determined to follow me?
- I'm determined.

I will go with your grace
and serve as your squire.

Get ready to leave tonight
and help me off the balcony.

Bring along saddlebags. I will
bring money and clean shirts.

I will also take my
donkey, which is very good,

because I'm not one for walking.

I don't remember any knight errant

who had with him a
squire riding on a donkey...

- Well...
- Bring it!

And I will acquire the horse of the first
discourteous knight I happen to meet!

My lord, don't forget about
the ínsula you promised me.

I’ll know how to govern
it no matter how big it is.

You must know, my friend Sancho
Panza, that if you live and I live,

it well might be that before six days
have passed I shall win a kingdom

that would be perfect
for my crowning you king.

If I became king, Teresa, my missus,

would be queen, and my
children would be princes.

- Who can doubt it?
- I doubt it.

Even if God rained kingdoms down on earth,

none of them would sit well
on the head of Teresa Panza.

You should know, Señor, she's
not worth two maravedís as a queen.

She’d do better as a countess,
and even then she'd need God’s help.

Good fortune is guiding our affairs
better than we could have desired!

See there, my friend Sancho Panza,
thirty or more enormous giants?

With them I intend to do
battle and take all of their lives!

- What giants?
- Those ones with the long arms

almost two leagues long!
- Look, your grace,

those things over there aren’t giants,

they're windmills!

And what looks like
their arms are their sails.

It's clear to me thou art not
well-versed in adventures.

These are giants!

And if thou art afraid,
move aside and start to pray

whilst I enter with them in
fierce and unequal combat!

Stop, your grace! They are not giants!

Flee not, cowards and base creatures,

for it is a single knight who attacks you!

Even if you move more
arms than the giant Briareus,

you will answer to me!

O, Dulcinea of Toboso, aid me!

God save me!

Sancho!

Didn’t I tell your grace to
watch what you were doing?

Only someone with windmills on the brain

could have failed to see this!

Be quiet. I believe the wise Frestón

has turned these giants into windmills

in order to deprive me
of the glory of their defeat.

But his evil arts will not prevail

against the power of my virtuous sword!
- God's will be done.

Be advised that even if you see
me in the greatest danger in the world,

you are not to put a hand
to your sword to defend me

if you see that my attackers are knights.

Then that’s just what I’ll do,

as faithfully as I keep
the Sabbath on Sunday.

Either I am deceived,

or this will be the most
famous adventure ever seen.

because those black shapes
are without a doubt enchanters

who have captured some
princess in that carriage.

This will be worse than the windmills!

Look, Señor, those
are friars of St. Benedict,

and the carriage must
belong to some travelers.

I've already told you that
you know little of adventures.

You'll see it's true!

You wicked and monstrous creatures,

unhand the noble princesses
you hold captive in that carriage,

or else prepare to receive a swift death,

as just punishment for your evil deeds.

Señor, we are neither wicked nor monstrous,

we are two friars traveling on our way,

and we do not know of any
princesses in that carriage.

No soft words with me!

I know who you are, perfidious rabble!

Ave María!

My noble ladies,

the arrogance of thy captors

here lieth on the ground,
vanquished by this my mighty arm.

Go on, mister, you go
wrong; by God who make me,

if don’t let carriage go,
as I be Basque I kill you.

If you were a gentleman, as you are not,

I would already have punished
your foolishness and audacity.

Unhappy creature!

Not gentleman me? As Christian
I make vow to God you lie.

Throw away lance and pull out sword

and soon see which one make horse drink.

Now you shall see.

Take this, you can use it as a shield.

O, Dulcinea, flower of beauty,
come to the aid of this thy knight.

Surrender, or by God
I'll cut off your head!

We implore you, do us the favor

of sparing the life of our squire.

I am very happy to do as you ask,

but this knight must go to Toboso

and present himself to
the peerless Dulcinea,

so that she may do with him as she pleases.

- We promise he will.
- With confidence in that promise,

I shall do him no more harm.

Sancho, I have won!

Thank you, my God! Sancho, brother!

May it please your grace to give
me the governorship of the ínsula

that you have won in this fierce combat?
- Brother Sancho, have patience.

For now, what I beg of your
grace is that we treat your wounds.

A lot of blood is coming out of that ear,

and I have lint and a little
salve in the saddlebags.

None of that would be needed

if I remembered to prepare a
flask of the balm of Fierabrás.

What flask and what balm is that?

It is a balm, with which one
need have no fear of death,

or dread dying of any wound.

I take a vow, to the Creator of all things,

to eat no bread at the table

until such time that I take
by force another helmet

just as good as this one
from some other knight

or the very helmet of Mambrino.

Look, your grace, on these roads,

there are no armed men,
only mules and wagondrivers,

and they don’t have helmets,
and maybe never heard of them

in all their days.

But this is the day that the
valor of my arm will be proved.

Do you see that cloud of dust rising there?

Well, it conceals a vast army

which is marching toward us.
- If that’s the case, there must be two,

because over in the opposite
direction there's another cloud of dust.

That is the truth, and rejoice

because these two armies will attack

and fight each other in the
middle of that broad plain.

Señor, then what should we do?

Defend and protect the needy and helpless.

You must know, Sancho,
that the army in front of us

is led and directed by the
great Emperor Alifanfarón,

lord of the great Ínsula Trapobane.

the other, marching behind
us, belongs to his enemy,

the king of the Garamantes,
Pentapolín of the Tucked-up Sleeve,

so-called because he always
enters into battle with a bare right arm.

Why do these gentlemen
hate each other so much?

They hate each other because
this Alifanfarón, a fierce pagan,

is in love with Pentapolín’s daughter,

a beauteous Christian, whose
father does not wish to surrender her

unless he first renounces the
law of his false prophet Mohammed.

By my beard, Pentapolín is right!

And I’m bound to help him any way I can!

You would be doing as you should, Sancho,

because to enter into battles such as these

it is not required to be dubbed a knight.

Señor, I entrust to the
devil what your grace says.

- At least I don't see it.
- What are you saying?

Do you not hear the
neighing of the horses,

the call of the clarions,
the sound of the drums?

I don’t hear anything except
the bleating of lots of sheep.

It is your fear, Sancho, that keeps
you from seeing or hearing properly.

Your grace, come back,

it is rams and sheep you are charging!

Knights of the valiant Emperor
Pentapolín of the Tucked-up Sleeve,

follow me, all of you! And you will
see how easily I give you revenge

upon your enemy Alifanfarón of Trapobane!

Where art thou, haughty Alifanfarón?

Come here to me, for I am only one knight.

Be calm! This is madness!
No, not that! Oh! No, not that!

Didn’t I tell you, your grace,

that it wasn’t armies you were
attacking but flocks of sheep?

This is how that thieving
wise man, my enemy,

can make things disappear
and seem to be what they are not.

You should know, Sancho, that
it is very easy for those like him

to make us see whatever they wish,

and this villain has turned
the contending armies

into flocks of sheep.

I have need of your help and assistance.

See how many molars and teeth I have lost.

How many molars did your
grace have on this side?

Four. All of them sound and healthy.

Think carefully, your grace,
about what you're saying.

I say four, or perhaps five.

Well, in this lower part
your grace has no more than

two and a half molars,
and in the upper part,

none at all, not even a half,

it’s all as smooth as
the palm of your hand.

The wounds received
in battles bestow honor,

they do not take it away.

So Panza, my friend,

stand the best you can and
put me any way you choose

on the back of your
donkey, and let us leave

before night falls upon
us in this deserted place.

Let's go, Señor.

- Thanks be to God! An inn!
- It is not an inn, but a castle.

If that's a castle, I wouldn't
know my own mother.

It's an inn, and badly in need of repair.

A castle, I tell you! And an
important castle from what I can see.

Be that as it may, let's go
in without further debate.

What happened to this knight?

It's nothing, he fell off a crag

and bruised his ribs slightly.

Poor señor. Come,
daughter, and you Maritornes.

We'll show them to bed so they can heal.

- What bed, mother?
- Above, with the muledriver.

Blessed Virgin, what bruises!

It looks more like a beating than a fall.

It wasn’t a beating, it’s just that the
rock had lots of sharp points and edges

and each one left its bruise.
- What’s this gentleman’s name?

Don Quixote of la Mancha,
and he is an adventuring knight

What’s an adventuring knight?

Are you so new to the
world that you don’t know?

Well, let me tell you, in just a few words

he is someone who’s beaten
and then finds himself emperor.

Believe me, beauteous lady,
thou canst call thyself fortunate

for having welcomed into
this thy castle my person.

My squire wilt tell thee who I am

I say only

that I shall carry eternally
written in my memory

the service that thou hast rendered me.

And if love didn't hold
me captive to its laws,

this beautiful maiden's eyes would
surely be the masters of my liberty.

Thank you, Señor Knight. And
goodbye, you are already cured.

What was he saying, mother?

I understood no more than if
he had been speaking Greek.

- Already off to bed?
- Yes, will you come?

Wait for me after midnight.

I lie so bruised and broken,
O beauteous and exalted lady,

that even if I deeply desired
to satisfy thine own desires,

it would be impossible.
- What are you saying?

Further, I have sworn faithfulness

to the incomparable Dulcinea of Toboso.

If this great obstacle did not loom
between us, I would not turn away

from so gladsome an opportunity as
this that thy great kindness affords me.

Who do you think you are? Let go of me!

Miserable wretch!

Villain!

Scoundrel!

Traitor!

Villain and a thousand times villain!

Must be about Maritornes...

Stop in the name of the law!
And of the Holy Brotherhood!

Maritornes, where are you?

Where are you?

Lock the door of the inn!

Nobody leaves! A man's been killed here!

Stop in the name of the Holy Brotherhood!

Stop in the name of the Holy Brotherhood!

- Sancho, my friend, are you sleeping?
- How could I sleep?

It seems that all the devils in
hell had their way with me tonight.

You should know that a short while ago,

the daughter of the lord
of this castle came to me.

And what can I say of the other hidden
things which, in order to keep the faith

I owe to my lady Dulcinea of Toboso,

I shall keep inviolate
and pass over in silence?

Yes, she is one of the most
elegant and beauteous damsels

to be found anywhere on earth.

But without my seeing or
knowing whence it came

a hand attached to the arm
of some giant came down

and struck me so hard a blow on the jaws

that they were bathed in
blood. And from this I conjecture

that the treasure of this maiden’s beauty

must be guarded by some enchanted
Moor and is not intended for me.

Not for me either,

because more than four hundred
Moors gave me such a beating

that the attack by the staffs
was like cakes and icing.

Do not be distressed, for I shall prepare
the precious balm that you know about.

Señor, can this be the enchanted
Moor checking the inkwell?

How goes it, my good man?

I would speak with more courtesy.

Is it the custom in this
land to speak in that manner

to knights errant, you dolt?

He is doubtlessly alive and well.

No doubt this man is the enchanted Moor,

who is guarding the treasure for others,

but for us he only has
fists and blows with lamps.

That is true. Get up, Sancho, if you can.

Summon the warder of this
fortress, and persuade him to give me

some oil, wine, salt, and rosemary

so that I may prepare
the health-giving balm.

Oil.

Rosemary.

Salt.

- And wine.
- Now we have to cook it.

For a while.

My lord says it is a divine balm.

But it will need a prayer.

Because I don't know that
these things work miracles.

Pater noster qui es in caelis.

Now give me the can of balm.

In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.

It's marvelous!

Sancho.

Sancho. Sancho!

What do you want, your grace?

The balm has worked its wonders,
and I feel cured and healthy,

and want to leave
immediately to seek adventures.

I... can't move...

For me the balm was poisonous.

I believe that you are ill because
you have not been dubbed a knight,

for I am of the opinion that this potion

is not suitable for those
who are not knights.

Curse me and all my kin!
If your grace knew that,

why did you let me taste it?
- Stay there.

I'll saddle Rocinante myself and
put the saddle on your dapple.

Many and great are the
kindnesses, Señor Warder,

which I have received
in this thy castle, and I am obligated

to show thee my gratitude for all time.

All I need from your grace is that you pay

for the night you spent in the inn:

straw and feed for your two animals,

and your supper and your beds.
- Then, this is an inn?

- And a very honorable one
- Then I have been deceived all along!

for in truth I thought this was
a castle, and not a bad one.

What you can do now is await the payment,

for I cannot contravene
the order of knights errant,

about whom I know it is true, that
they never paid for their lodging!

That has nothing to do with me!

Pay me what you owe me, and
leave off your stories and chivalries!

You are a fool and a bad innkeeper!

- Then you'll pay for the both of you!
- Since my master did not want to pay,

- I won't pay either.
- Why not?

Because as the squire of a
knight errant, the same rule and law

applies to me in not paying anything

in hostelries and inns.
-No?

- No!
- You insist on not paying?

- I insist!
- Is that so?

- That is so. Oh my! Sir!
- I can't hear you!

- Oh my! I don't even have a maravedí!
- And a one! And a two!

And a one! And a two!

- And a one! And a two!
- Stop!

You swine!

If I was not enchanted, I would
make you respect my squire!

And a one! And a two! Go!

And a one! And a two! Go!

Let's pack it in!

Have this.

Sancho, my son!

Don't drink the water, it will kill you!

- Here I have the blessed balm.
- Have you forgotten I'm not a knight?

Or do you want me to finish throwing up
whatever's left in my guts from last night?

It couldn't have been wine?

The better and smarter thing, to
the best of my poor understanding,

would be for us to go back
home now that it’s harvesttime.

How little you know,
Sancho, about chivalry!

The pleasure of conquering in
battle and defeating one’s enemy!

That must be true, only we haven't won

a single battle except for
the one with the Basque.

It seems to me, Sancho,

that one door closes and another opens.

Unless I am mistaken,
coming toward us is a man

who wears on his head the
helmet of Mambrino, to which

I have made a vow.
- Your grace, be careful what you say

Do you not see that knight
mounted on a dappled gray

and wearing on his head a helmet of gold?

What I see is a man riding a
donkey that's gray like mine,

and wearing something shiny on his head.

Well that is the helmet
of Mambrino! Move aside!

And you will see that the helmet
I have long desired will be mine!

- May God make it oregano!
- Defend yourself, base creature!

Hand over to me of your own
free will what is so rightly mine!

The heathen behaved with
discretion. Pick up the helmet.

By God, this is a good basin, worth
eight reales if it’s worth a maravedí.

- Why are you laughing, Sancho?
- I'm laughing considering

this helmet looks exactly
like a barber's basin.

Be that as it may, I recognize it,

and its transmutation does not
matter to me, for I shall repair it

in the first village with a blacksmith, to
protect me from any more stones thrown.

It will if they’re not using a slingshot,

like in the battle of the two armies,

when they signed the cross
over your grace’s molars.

Who are they?

It's a chain of galley slaves,
people forced by the king

to go to the galleys.
- What do you mean, forced?

Is it possible that the king forces anyone?

I’m not saying that, but these
are people condemned for crimes

to serve in the king's galleys by force.

In short, these people are
not going of their own free will.

That’s right.

I deduce that although you
are being punished for your faults,

the penalties you are about
to suffer are not to your liking,

and I want to ask these gentlemen,
the guards and the commissary,

to be so good as to unchain
you and let you go in peace,

for to me it seems harsh to make slaves

of those whom God and nature made free.

There is a God in heaven who
does not fail to punish the wicked

or reward the good, and it
is not right for honorable men

To persecute other men.

Be on your way, your grace, Señor!

Straighten that basin on your head

and stop looking for a three-legged cat.

You are the cat, the
rat, and the scoundrel!

Get out of here now. The road is
wide. Don't even think of looking back.

There's good rocks
there to break the chains.

Let's flee. The Holy Brotherhood
will look for the lawbreakers.

Let's go hide in the nearby mountains.

That is all very well and good,
but I know what must be done now.

Señores, it is customary
for wellborn people

to give thanks for the
benefits they receive.

I say this because it is my will that
you set out on the path to Toboso,

and there appear before the lady Dulcinea,

and say that her knight,
he of the Sorrowful Face,

commends himself to her.

I have always heard, Sancho,
that doing good to the lowborn

is throwing water into the
sea. But what's done is done.

Patience...

and let it be a lesson for the future.

Your grace will learn the
lesson the same way I’m a Turk.

Let's go to the mountains.
The Holy Brotherhood

wouldn’t give two maravedís for
all the knights errant in the world.

You are naturally a coward, Sancho.

But this time I will take your advice

and withdraw from the
ferocity that frightens you so.

- But it must be on one condition!
- What is it?

That never are you to say that I
retreated from this danger out of fear

but only to satisfy your pleas.

Señor, withdrawing is not running away.

This is the place I choose, O
heavens, to weep for my misfortune!

What will your grace
do in this lonely place?

Sancho, have I not told you
that I wish to imitate Amadis,

playing the victim of despair,
the madman, the maniac.

I don't believe so, but why does
your grace have to go crazy?

Has my lady Dulcinea done
anything foolish with Moor or Christian?

The thing is to show my lady
that if I do all this when dry,

what would I not do when wet?

Mad I am and mad I shall remain...

...until you return
with the reply to a letter

which I intend to send
with you to my lady Dulcinea.

- I will go willingly.
- In three days hence you will leave here,

because in that time I want you to
see what I do and say for her sake.

What else do I have to
see that I haven't already?

Now I have to tear my clothes,

toss aside my armor, and hit
my head against these rocks.

Your grace should be
careful about hitting your head,

because on a hard boulder,

with your first blow
you'll end your penance.

Let's have the letter. I’ll say
goodbye and be on my way.

My good squire, Sancho, will
recount the entire tale to thee,

O ungrateful beauty! My beloved enemy!

the state I am reduced to for thy sake:

if it be thy desire to
succor me, I am thine;

if not, by ending my life I shall
have satisfied both thy cruelty

and mine own desire.
Thine until death,

The Knight of the Sorrowful Face.

By my father’s life, that’s the
highest thing I’ve ever heard.

Take it.

And now, your grace, give me your blessing.

At least, Sancho, I want
you to see me naked

and performing one or two dozen mad acts.

For the love of God, Señor,
don’t let me see your grace naked,

for that will make me feel so
bad I won’t be able to stop crying.

Goodbye. Take care of yourself, your grace.

I say, Señor, so that I can swear
that I saw you do crazy things,

it's a good idea that I see at least one.

Wait, Sancho, and I shall do
them before you can say a Credo.

I believe I can swear that he is crazy.

God save you, Mary, you are
full of grace, the Lord is with you ...

The fact is that we have lost his
trail and God knows where he's going.

- What can we do?
- Wait for God's will.

Tell me, Señor Priest,
isn't that Sancho Panza?

- It is.
- Sancho! Sancho!

My friend Sancho Panza, where is your master?

He is busy somewhere with
something very important.

Sancho, if you don't tell us where he is,

we'll think that you killed and robbed him.

I’m not the kind of man that robs or kills.

My master is doing
penance in those mountains.

And why did you leave him?

Because I'm carrying a letter
to the lady Dulcinea of Toboso,

who he is head over heels in love with.

Show us the letter
and we'll see if it's true.

Damn me!

I've lost Dulcinea's letter!

Tell it to us, Sancho,
and we'll transcribe it.

The beginning said...

"High and sullied lady..."

and then something about
sending her health and sickness,

and then it just went along until
it ended with "Thine until death,

- the Knight of the Sorrowful Face."
- Good memory!

Come in. And calmly tell us
anything else there is to say.

The important thing is to get
Don Quixote out of the mountains

and put you on the path
to being king or emperor...

And he can thank his squire
with the ínsula he promised me.

That's it, but you'll need to
go find him wherever he is.

- You will guide us.
- What if he asks if I delivered

the letter to Señora Dulcinea?
- You tell him yes.,

and that she demands, this instant,
that he come to Toboso to see her

for something very important.
- Rest assured I'll say just that.

If we go in disguise, don't
be surprised by our outfits

or say that you know us.

It is all important, so Don Quixote
can win the empire he deserves.

For me...

We will find my lord very close.

Bring him the response we
gave on behalf of Dulcinea.

And if he still won't come out, let
us know. We'll wait for you here.

He is sure to come out.

- Who are you?
- What are you doing here?

If you have any food to give me,
then give it to me in the name of God.

Take this until you are full.

Tell me, how did you come to this end?

If you wish me to tell you the
immensity of my misfortunes,

you must promise not to interrupt
the thread of my sad history

because the moment you interrupt,

is when it ends.
- I promise on both our behalf.

My name is Cardenio,

my home, one of the
finest cities in Andalucía.

my family, noble; my parents, wealthy.

In these same lands there
lived a heaven. Luscinda.

A maiden as noble and as wealthy as I.

I loved her and she loved me.

Our parents knew of our intentions
and were not troubled by them.

It happened that I was the best
friend of the duke's youngest son,

named Fernando.

He loved a peasant girl,
one of his father’s vassals,

and promised to be her husband.

I praised Luscinda's beauty
in such a way that my praise

awakened in him a desire to see her.

He saw her, and he fell
so in love with my beloved

that he asked his father for a wife

and she agreed to commit
the blackest betrayal.

I went crazy and ran away
not knowing what I was doing.

One dawn I found myself in
these lands I walk through.

My abode is in the hollow of
a cork tree, and in this way,

I spend my miserable life.
- Didn't you wait to see

if Fernando and Luscinda's
wedding took place?

I never knew more of my misfortune.

Who, then, will improve my fate?

Death.

And who in love claims victory?

Perfidy.

And who can make its ills grow less?

Madness

And therefore, it’s no act of reason

to attempt to cure this passion

when the remedies, in truth,

are madness, perfidy, and death.

Who makes all my joy to wane?

Disdain.

And who prolongs this misery?

Jealousy.

And who assails and tears my patience?

Absence.

And therefore, in my deep-felt sorrow,

I see no cure on the morrow,

for I am killed by...

Stop, señora, those you see
here only intend to serve you.

What your clothes, Señora,
deny, your hair reveals.

It would be useless for me to pretend

So that you will have no
doubts about my honor,

I shall tell you what I
should prefer to keep quiet,

I, señores, spent my modest
life in my parents' house,

where I could not see more than
the ground where I placed my feet.

yet the eyes of love
saw me in Don Fernando,

the younger son of the
duke and lord of my village.

Don Fernando, to declare his desire to me,

bribed our household servants.

One night I was in my bedroom,
my sole companion a lady’s maid,

I found him standing before me.

"Dorotea," he told me...

- Your name is Dorotea?
- That's right.

And Don Fernando picked up a
holy image that was in the room

and called on it to witness our betrothal.

And with this,

my maid then left the room,

I ceased to be one,

and he became a traitor and a liar.

And then?

Some days later, the talk in the village

was that he married a
maiden named Luscinda.

But during the wedding, a
letter was found, which declared

that she could not be Don Fernando's wife

because she was Cardenio's, a
distinguished gentleman of the same city.

Are you Dorotea, the
daughter of Clenardo?

Yes.

To flee my shame, I put on these
clothes and entered these mountains,

having no other thought than to
hide and run away from my father.

But, who are you that you
know my father’s name?

That luckless man Luscinda
declared to be her husband.

I am Cardenio.

I also fled without knowing
the end of my misfortune.

And if Luscinda did not marry Don Fernando,

we can hope that heaven
will restore what is ours.

Señor Priest!

- Master Nicolás!
- Sancho!

- Did you find your lord?
- Yes, where I left him.

Thin, yellow,

famished, and sighing
for his lady Dulcinea.

- And you didn't give him the message?
- Yes I did.

He is resolved not come
before her beauteousness

until he has performed
feats deserving of her grace

Notice...

This young man, who is a beautiful lady,

is the heir by direct male line of
the great kingdom of Micomicón,

and she has come looking for your master

to beg of him to right a wrong

done to her by an evil giant.

- Right, Master Nicolás?
- That's right, as you say.

A lucky finding,

but I want to beg of your grace,

to advise my master to
marry this princess right away,

and then he'll come into his empire,
and I the government of my ínsula.

As for your master marrying,
I’ll do everything in my power.

Fortune no doubt favors us,

since she has begun to
open the door to your remedy,

and has provided us with what we needed.

- What do you mean?
- Hidden in this mountain,

performing mad acts, is a
gentleman friend of ours.

Poor Don Quixote, who ran away from home

because of books of chivalry.

Our purpose was to
bring him back to his house

by making him believe that Master Nicolás,

this damsel in distress,
needed the strength of his arm.

I see.

Dorotea could play the afflicted
damsel better than your friend.

And I'll do it gladly.

What's more, I have the
clothes to play the part naturally.

Then, Master Nicolás,

wear the squire costume I have in my pack.

There he is.

I shall not rise up from this
place, O valiant and brave knight,

until thy goodness and
courtesy grant me a boon.

I shall not utter a word, beauteous lady

until thou is raised from the ground.

I shall not raise myself if thy
courtesy doth not grant me the boon.

I grant and bestow it,

as long as it doth not harm
nor diminish my king, my country,

and she who holds the
key to my heart and liberty.

Then the gift I ask is that thy
magnanimous person maketh a vow

not to engage in any other adventure

until thou hast taken
revenge upon a traitor

who hath usurped my kingdom.
- I do grant it!

And with the help of God and this my arm

thou wilt see thyself
restored to thy kingdom

in spite of and despite the base
cowards who wisheth to deny it to thee.

Arm me, and let us leave
here, in the name of God,

to succor this great lady.

Well met, O paragon of chivalry,

Don Quixote of La Mancha,
quintessence of knight errantry.

- Welcome to my home.
- How is my lord Don Quixote arriving?

Very broken.

Prepare a better bed for me than last time.

If you pay better than last
time, I'll provide a prince's bed.

Have you recovered from the blanket toss?

Shall we wake him to eat?

For the moment, he
needs sleep more than food.

Certainly, he was out of breath.

Come, Señores, and help my master!

He's in the fiercest battle I've ever seen!

What's going on?

My God, what a thrust he gave to the
giant, the enemy of Princess Micomicona

when he cut his head
off just like a turnip!

Thief! Scoundrel!

I have you now!

Die!

- I'm not dying!
- Look at my vintage!

My leathers! My wine!

Drop the sword, damn knight...!

This has a remedy.

Damn knight!

By the bones of my father, he'll pay me

what he owes or my name isn’t what it is!

You want to water down my wine?

Great battle, heaven knows!

- Did you see it, Sancho?
- Calm down.

And the blood flowed like a fountain.

What blood are you talking about,
enemy of God and all his saints!

Don't you see that the blood is nothing but

the red wine flooding this room?

I know if I don't find that head,

my countship will dissolve
away like salt in water.

May your grace be calmed, my lord.

Yes, calm down.

It would do you well to sleep. Lie down.

Now your highness, your
noble and illustrious ladyship,

may live in the certainty
that this lowborn creature

can do you no harm.

- Fathert!
- What do you want?

A beautiful collection of guests is coming!

- Come, come.

Welcome, noble gentlemen.

Notice that in this inn,
we welcome you all.

Prepare something to eat.

Your graces will be well served.

What troubles you, Señora?

I am happy to offer my services to you.

Do not waste your time
offering anything to her,

and do not encourage a response,
unless you wish to hear a lie.

I have never told one,
and of this you are a witness.

Luscinda!

Cardenio!

Let me go, Don Fernando!

Since heaven has brought
my true husband before me...

Perhaps with my death, he will be convinced

that I kept faith with
him until the very end.

Luscinda!

What do you intend to do?

Can't you see that you are my sole refuge?

Arise, Señora;

It is not right for the woman to whom I
once swore my love to kneel at my feet

Your illustrious lineage is well proven.

Then you didn't get married?

- I went to a convent.
- I forcibly removed her,

to stop at this inn where all
this damage will be repaired.

Turn your eyes, Cardenio, to Luscinda,

and I shall pray that
heaven grant me my Dorotea.

Your grace can sleep all you want to now,

it’s all over and done with.
- I believe that.

because with that giant I
have had the most furious battle

I think I shall ever have in all my days.

Know, your grace, that the
dead giant is a slashed wineskin,

his blood, six arrobas of red wine.

Have you lost your mind?

Get up and you'll see the
queen transformed into a lady

named Dorotea.
- I shall not marvel at any of it.

If you remember,

all the things that occurred in this
place were works of enchantment.

Give me my clothes.

In short, if we are to
save the poor knight,

Luscinda can act the
part played by Dorotea,

until he is brought home.
- By no means.

I want Dorotea to go on with the fiction.

His village is probably not far from here.

It's two days' travel.

- Even if it were more...
- Quiet. They're coming down.

I have been informed, O beauteous lady,

that you have turned
into an ordinary damsel.

Whoever told you, O valiant
knight, that I had changed my being

did not tell you the truth.
- Enough!

Since the princess wants to
set out tomorrow, let it be so,

and we can spend tonight
in pleasant conversation.

I offer to guard the castle,

because we are not going
to be attacked by any giant

or any other wicked mess.
- As you please.

Truly, Señores, if one
considers it carefully,

great and wonderful are the things seen

by those who profess
the order of knight errantry,

whose purpose and objective is peace,

which is the greatest good
that men can desire in this life.

And so, the first good news
that the world and men received

was brought by angels on
the night that was our day,

when they sang in the air:

"Glory to God in the highest,

and on earth peace, goodwill toward men."

The reply of my arms is

that peace cannot be
sustained without arms,

because with arms nations are defended,

kingdoms maintained, cities defended,

seas are cleared, roads made secure.

For who in this world,

coming through the door of this castle

does not see the Knight
of the Sorrowful Face

whose name is on the lips of fame

watching over the dream of the
great queen we all know she is.

It's an inn!

Knights! You have no reason
to call at the gates of this castle!

Withdraw until we see if it is
proper for them to open to you or not.

What the devil kind of castle is this?

If you’re the innkeeper, then open for us.

- Do I look like an innkeeper?
- I don't know what you look like,

but I know you're a fool
when you call this inn a castle.

Step aside!

Come in, come in, welcome.

Ah, Don Thief, I have you now!

Give me back my basin and my
saddle and the harness you stole from me!

Help, in the name of
the king and of justice!

This thief, this highway
robber, is trying to kill me!

You lie! My master, Don Quixote,
won these spoils in righteous combat!

This saddle is as much mine
as the death I owe to God,

and there’s my donkey,
and he won’t let me lie.

And on the same day they took
a brand-new brass basin from me!

False!

Your graces may see the
error of this good squire,

for he calls a basin what was and
always will be the helmet of Mambrino!

I shall not negotiate the packsaddle.

Bring me the helmet!

I swear by the order of
chivalry which I profess

that this helmet is the
same one I took from him,

and nothing has been
added to it or taken away.

There’s no doubt about that.

What do your graces
think of what they’re saying?

They still insist that this
isn’t a basin but a helmet.

And whoever says it is not,

if he is a gentleman, I
shall show him that he lies,

and if he is a squire, that
he lies a thousand times over!

You should know, Señor
Barber, that I too follow your trade.

I know very well all
the tools of barbering,

and I say that this piece is not a basin.

I also say that this helmet
is not a complete helmet.

No, of course not,

for half of it, the visor, is missing.

That is true.

Lord save me! Is it possible
that so many honorable people

are saying that this is
not a basin but a helmet?

Then this packsaddle must
also be a horse’s harness!

It looks like a saddle to me, but I've
already said I shall not negotiate that.

Señor Don Quixote has spoken
well, and it's up to us to decide.

I shall take the votes of
these gentlemen in secret

and give a report on the outcome.

The fact is, my good man,

no one does not say this is not a
packsaddle, but a horse's harness,

even a thoroughbred's.

All that can be done now is
for each man to take what is his,

and may St. Peter bless
what God has given us.

It's a saddle as sure as I know my father,

and whoever says otherwise
must be bleary-eyed with drink.

Thou liest like the base villain thou art!

Help for the Holy Brotherhood!

Hold, all of you!

Sheathe your swords!

Stop fighting!

Listen to me, if you wish to live!

One of you take the part of King Agramante
and the other that of King Sobrino

and make peace
- I don't have to listen to you.

We have a warrant from the Holy Brotherhood

for the arrest of this highway robber.

- Listen up.
- Give us our prisoner!

You should not take him.

As I see it, he will not
allow himself to be taken.

And if he is caught, he'll
be released for insanity.

It's true.

I will pay the unhappy
barber 8 reales for the basin

plus whatever is fair for the saddle.,

and we'll speak no more of it.

We should prevent the knight
from causing more craziness!

Don't worry, we'll take him
back home by enchantment,

and tonight, while he's asleep...

O, Knight of the Sorrowful Face!

Grieve not at thy imprisonment,

for it is needful in order to more
quickly conclude the adventure

to which thy great
courage hath brought thee.

O thou, whoever thou mayest be,

who hath foretold such bliss for me,

I implore thee that thou
asketh the wise enchanter

who controlleth my affairs,

not to allow me to perish in this prison

until the promises hath been fulfilled!

I have read many
histories of knights errant,

but never have the enchanted
been carried in this fashion,

at the pace of sluggish animals.
- I don’t know what I think.

But these phantoms wandering
around here are not entirely Catholic.

Catholic? By my sainted father!

How can they be Catholic
if they are demons?

Weepeth not, good ladies.

Forgive me if I hath offended you.

Implore God that He
taketh me from this prison,

where an evil enchanter hath placed me!

Miss! Señora Noelia!

-Your uncle is coming in a cage!
- What are you saying?

How did you say my lord is coming?

-On an oxcart!
- Oh my God!

- You hate to see it.
- Ay, uncle!

In these bad times they should
burn those who wrote cavalry books!

- May God bless him.
- And free him from all evil.

He knows by now how
long it took to find him

and bring him back to his house.
- And you think he's cured?

Look at those piercing eyes.

As if he can't quite
understand where he is.

Take care of him.

Give him good food.

Me, gentlemen!

That the knights errant shall
write my feats in gold letters!

And the strength of my courage and my arm

have an appointment with
the most prodigious adventures

that the centuries have ever seen!

I am a knight errant!

Not one of those whose names

were never remembered by
Fame or eternalized in her memory,

but one who in spite of
envy herself, and in defiance

of all the magi of Persia,

will have his name inscribed
in the temple of immortality

so that it may serve as an
example and standard to future times,

when knights errant can
see the path they must follow

if they wish to reach the honorable zenith
and pinnacle of the practice of arms!

The words of Don Quixote,

amplified by the tongues of
Fame, spread throughout the world.

And it so happened
that a wise Arab historian,

aware of his exploits, gave
them to the printing press.

Children looked at them, youths read them,

men understood them,
and the old celebrated them.

In short, it was the most popular,
widely read, and well-known story

by every kind of person.

Thus arriving from Salamanca,

luminary of knowledge
and light of the world,

comes the bachelor Sansón Carrasco,

graduated in instruction and very sly,

whose hands carry the first book of

The Ingenious Gentleman
Don Quixote of La Mancha

which made known to all
the great folly of their neighbor.

Last night Bartolomé Carrasco’s son,

returned from Salamanca
with a bachelor's degree,

and he told me that the
history of your grace is in books

and it’s called The Ingenious
Gentleman Don Quixote of La Mancha;

and he says that in it they mention
me, Sancho Panza, by name,

and my lady Dulcinea of Toboso.

I assure you, Sancho,
that the author of our history

must be some wise enchanter,

According to Sansón Carrasco,
for that is the bachelor's name,

the author of the history
is Cide Hamete Berenjena.

- That is a Moorish name.
- That may be.

And if your grace would
like me to bring the bachelor...

Have him come.

Your magnificence, Señor Don Quixote
of La Mancha, give me your hands.

Your grace is one of the
most famous knights errant

there ever was, anywhere
on this round earth.

Blessings on Cide Hamete Benengeli,

who wrote the history of your great deeds.

Sit down.

So then, is it true that my history exists,

and it was composed by a wise Moor?

It is so true, Señor,

that there are more than 12,000
copies of this history in print.

And which deeds of
mine are praised the most?

On that, there are different opinions.

Some prefer the adventure of the windmills,

some say that the adventure of the
galley slaves is superior to all the rest,

another, that none equals that
of the two gigantic Benedictines

and the dispute with the valiant Basque.

Tell me, Señor Bachelor, are the
adventures at the inn mentioned?

The wise man left nothing in
the inkwell. He said everything,

even the capering that our
good Sancho did in the blanket.

And by any chance, does the
author promise a second part?

Yes, he does, but he
says he hasn’t found it

and doesn’t know who has it.
- Who should have it but me,

who writes these feats
on the face of the earth!

Do you hear Rocinante?

This is a very good omen, and I
am determined to undertake a sally

in 3 or 4 days.

And I would like your advice

as to the direction I
should take on my journey

after leaving for Toboso to entrust myself

and pay homage to my lady Dulcinea.

In my opinion, your grace ought
to go to the kingdom of Aragón

and the city of Zaragoza,

where at the Festival of San Jorge

you can win fame vanquishing
all the Aragonese knights,

which would mean
winning it all over the world.

That is the plan.

But keep it a secret from
my housekeeper and niece.

O flower of errant chivalry!

Let it be today rather than tomorrow
that your grace sets out on your way!

And if it proves necessary to
serve your magnificence as squire,

I would consider it a great fortune!

Did I not tell you, Sancho, that I
would have more than enough squires?

And I offer to serve your grace
again, as well as and better than

all the squires who have
ever served knights errant.

I will not consent, Sancho my
friend, for evil spells to separate us.

May God protect your grace.

So, three days from now at dusk.

You will take the road to Toboso,

and keep me informed
of your good or bad luck.

I promise you.

I'll rejoice the former
or grieve the latter,

in compliance with the laws of friendship.

Goodbye, bachelor.

God be with you.

You're back already?

Master and servant are
on the way to Toboso.

May heaven forgive you for
inciting them to this madness again.

Listen here. If you were
able to devise a story

to get Don Quixote out of Sierra Morena,

I have thought of something
similar to make him return home

and never leave again.

My proposition is...

Night is coming on hurriedly, but
lead the way to the palace of Dulcinea.

- Perhaps we may find her awake.
- What palace am I supposed to lead to,

when the place I saw her
was only a small house?

She must have withdrawn, at that
time, to a small apartment in her castle,

finding solace alone with her damsels.

There?

- We have come to the church, Sancho.
- I can see that.

And may it please God that
we don’t come to our graves.

Why?

It would be better for
us to leave the city,

and then your grace can
wait in some nearby woods,

and I'll come back in daylight
and search for the house, castle,

or palace of my lady.

I accept your advice.

Now, Sancho my brother,

where is your grace going?

Are you going to look for
some donkey that’s been lost?

- No, of course not.
- Well, what are you looking for?

I’m going to look for a princess -
like that was an easy thing to do -

who is the sun of beauty
and the rest of heaven, too.

And where do you
think you’ll find all that?

Where? In the great city of Toboso.

Have you, by chance, ever seen her?

Neither I nor my master has ever seen her,

but I’ve seen a thousand
signs in this master of mine

that he’s fit to be tied.

It won’t be hard to make
him believe that a peasant girl,

the first one I run into here, is
the lady Dulcinea of Toboso.

- If he doesn't believe it?
- I'll swear it's true!

And if he swears it isn't?

I'll insist more, and
so no matter what...

No matter what...!

Señor.

Sancho, my friend. Do you bring good news?

So good that all your grace
has to do is spur Rocinante,

and ride into the open to see
the lady Dulcinea of Toboso,

who is coming to see your
grace with two of her damsels.

Holy God! What are you saying,
Sancho my friend? Do not deceive me!

What good would it do
me to deceive your grace?

Come with me, and you’ll see
the princess with her two damsels.

They are all shining gold!

- Where is she?
- You don’t see them riding toward us

shining like the sun at midday?

I do not see anything except
3 peasants on 3 donkeys.

At least it seems that way to me.

Don’t speak, Señor and do
reverence to the lady of your thoughts,

who is almost here.

Queen and princess and duchess of beauty,

may your high mightiness be pleased
to receive into your good graces

the knight Don Quixote of La Mancha.

I am Sancho Panza, his squire.

Out of the way and let
us pass; we’re in a hurry!

O, sole remedy for this
afflicted heart that adoreth thee!

The wicked enchanter who pursueth me

hath placed clouds over my eyes

and for them alone he hath transformed
thy peerless beauty and countenance

into the figure of a poor peasant,

ceaseth not to regard
me kindly and lovingly.

You can tell that to my grandpa!

I just love listening to crackpated things!

Step aside and let us pass!

Sancho,

what do you think of how
the enchanters despise me?

When I came to help
Dulcinea onto her palfrey

I smelled an odor of raw garlic

that made my head reel
and poisoned my soul.

Oh, you dogs!

Oh, you miserable, evil enchanters,

if only I could see you
all strung by the gills

like sardines.

Now I say it again, and
shall say it 1,000 more times:

I am the most
unfortunate of men.

My friend, unbridle the horses.

I shall do as your grace orders.

This spot abounds, it seems to me,

with the silence and solitude that
I require for my amorous thoughts.

Brother Sancho, we have an adventure.

- And where is it
- Where, Sancho?

Turn around and look, and
there you will see a knight errant.

O most ungrateful and
beautiful woman in the world!

Casildea of Vandalia.

Is it not enough they confessed you to be
the most beautiful woman in the world?

All the knights of Navarra,

all of the Castilians, the Leóneses,

and, finally, all the knights of La Mancha?

Not so! For I am from La Mancha,

and I have never confessed
anything so prejudicial

to the beauty of my lady
- Who is it?

Who are you?

Do you count yourself among
the contented or the afflicted?

The afflicted.

By any chance, Knight, are you in love?

- Unfortunately I am.
- It is true,

that too much disdain does not
confound our reason and understanding.

I never was disdained by my lady.

If you already know me, afflicted knight,

I do not think you need
to go into the history

of why my destiny led me to fall in love

with the peerless Casildea of Vandalia,

who has ordered me to have
all the knights errant confess

that she alone is the
greatest beauty of all living,

and by whose demand I
have conquered many knights.

But what gratifies me most
and makes me proudest

is having conquered in single
combat that most famous knight,

Don Quixote of La Mancha.

and forced him to confess
that my Casildea is more beautiful

than his Dulcinea!

With regard to your grace, Señor Knight,

having vanquished knights
errant around the world,

I say nothing,

but your having conquered
Don Quixote of La Mancha:

that I doubt.
- What do you mean?

By the heaven above us,
I fought with Don Quixote,

and I conquered and defeated him.

Be calm and listen to me.

You should know that Don Quixote
has many enchanters who are his enemies.

One may have taken on his appearance
and allowed himself to be vanquished.

Here is Don Quixote of La Mancha himself,

who will sustain it with arms,
on foot or on horseback!

The man who could vanquish you transformed

can certainly hope to defeat
you in your own person.

Let us wait for day.

And a condition of our combat

must be that the vanquished
submits to the will of the victor.

I am more than happy with this condition.

That’s all right. God’s day
will dawn and we’ll be fine.

Come quickly, Sancho,
and see what magic can do.

What wizards and enchanters can do!

To be on the safe side,

run your sword through who
seems to be Sansón Carrasco.

Maybe you’ll kill one of
your enemies inside him.

- That is not bad advice
- Stop, señor!

Think about what you're doing, Don Quixote,

that man lying at your feet is your
friend Bachelor Sansón Carrasco

- What happened to your nose?
- I have it here, in my pocket.

Mother of God!

Can this be Tomé Cecial,
my neighbor and compadre?

Of course it is!

Come here!

Knight, thou art dead
if thou dost not confess

that the peerless Dulcinea of Toboso

is more beauteous than
thy Casildea of Vandalia.

I confess.

Thou must also confess and believe
that the knight whom thou hast vanquished

was not, nor could he be,
Don Quixote of La Mancha

I confess everything.

Let me get up.

If my fall will allow that.

Get up.

And we, Sancho, will continue
on our route to Zaragoza.

It seems, Señor Sansón Carrasco,
we’ve gotten what we deserved.

Who’s crazier?

The man who’s crazy
because he can’t help it,

or the man who chooses to be crazy?

He who can’t help it will always be mad.

He who chooses can
stop whenever he wants to.

I chose to be crazy when I decided
to become your grace’s squire,

and by the same token I want
to stop now and go back home.

That works for you,

but if you think I’ll go back to mine

before I’ve given Don Quixote a good
beating, then you are sadly mistaken.

Run, Sancho my friend,
and tell the lady that I,

the Knight of the Sorrowful Face,
kiss the hands of her great beauty.

This isn’t the first time
I’ve carried messages

to high and mighty ladies!

Beautiful lady,

That knight over there, called
The Knight of the Sorrowful Face,

is my master, and I’m his
squire, called Sancho Panza.

This master of yours, isn’t he the
one who has a history published

called "The Ingenious Gentleman
Don Quixote of La Mancha?"

The very one, Señora.

Go and tell your master

that he is most welcome at the
estates of the duke, my husband.

I said I sniffed out a
duchess half a league away.

I'll go tell my master.

Call him.

What does he want, señora?

Don't you know who just paid me respects

through the mouth of his squire?
Don Quixote of la Mancha himself,

who is coming to kiss my hands.

And to amuse us.

Wait and see the mockery
that we will prepare for them.

no later than tonight.

Lift the knight up.

It grieves me, Señor
Knight of the Sorrowful Face,

that the first step your
grace has taken on my land

has turned out so badly.

Even if my fall had been
to the bottom of the abyss,

the glory of having seen
you would raise me from it.

But fallen or upright,

I shall always be in your service
and in that of my lady the duchess.

Come, Señor Knight, to a
castle of mine that is nearby,

and there you will be received

as so distinguished a personage deserves.

By order of our lord the duke!

Adorn the castle in all its splendor

to receive Don Quixote of La
Mancha, who comes with him.

He of the Sorrowful Face?

The same, who today
arrived at our lord's estates.

Provide servants. Musicians
and jesters. Maidens with flowers.

Tell the duke that the knight will
not miss out on any of his fantasies.

Doña Rodríguez de Grijalba is my name.

How can I help you, brother?

I would like your grace to
go out of the castle gate,

where you’ll find a donkey of mine,

and be so kind as to
take him to the stable.

The duennas in this house are not
accustomed to duties of that nature.

Well I've heard my master say of Lancelot,

when he from Britanny came,

ladies tended to him,
and duennas cared for his steed.

Brother, keep your jokes
for people who like them.

Give us the pleasure of
removing your clothing.

- For what reason?
- To put on a shirt.

No!

Modesty is as becoming in knights errant

as valor.

Give the shirt to Sancho,
and I will put it on.

Honor us, Señor Knight, by
taking the head of the table.

Dignity would not allow
it before so noble a lord.

That is not what the language of Fame says.

Now tell me, what news do
you have of the lady Dulcinea?

Señora, my misfortunes,
although they had a beginning,

will never have an end.

Dulcinea has been enchanted,

and transformed into the
ugliest peasant imaginable.

To me she looks like the most
beautiful creature in the world.

- Have you seen her enchanted, Sancho?
- Of course I've seen her!

Who the devil else but me first
caught on to the enchantment?

She’s as enchanted as my father!

By any chance are you the
Sancho Panza to whom, they say,

your master has promised an ínsula?

I am. Long life to him and to me.

There’ll be no lack of empires for
him to rule or ínsulas for me to govern.

No, certainly not, Sancho my friend.

For I, in the name of Señor Don Quixote,

promise you the governorship
of a spare one that I own,

which is of no small quality.

Down on your knees, Sancho,
and kiss the feet of His Excellency

for the great favor he has done you.

Now let's eat.

And later we'll stay on
the hunt through nightfall.

I think I should take
my gray to the ínsula,

for I've seen more than two
jackasses in governorships,

and if I take mine, it
won’t be anything new.

You may well bring the
donkey and be a great governor

provided that your intentions are honest.

Because saying and doing are...

That may be, but debts
don't distress a good payer,

and it’s better to have God’s
help than to get up early,

and your belly leads your
feet, not the other way around.

Just put a finger in my
mouth and see if I bite or not!

God and all his saints
curse you, wretched Sancho!

Will the day ever come when I see you speak

an ordinary coherent
sentence without any proverbs?

Who are you? Where are you going?

And what soldiers are these who
seem to be crossing this forest?

I am the devil,

and I am looking for Don
Quixote of La Mancha.

If you were the devil, as you say,

you would have known
Don Quixote of La Mancha,

for he is here before you.

To you, Knight of the Sorrowful Face,

I am sent by the wise Merlin,

who brings with him the one
they call Dulcinea of Toboso,

and he will instruct you on
what is needed to disenchant her.

Let's get out, my lord Don Quixote,

so we can know what the devil commands.

I am the wise Lirgandeo!

I am the wise Alquife,

the great friend of Urganda the Unknown.

I am the enchanter Arcalaus,

the mortal enemy of Amadís of Gaul

and all his kin.

I am Merlin,

who, the histories say, was sired
and fathered by the devil himself.

I say to you, wise Don Quixote,

that for the peerless lady Dulcinea
to regain and recover her first state,

your squire, Sancho, needs to give himself

3,000 and 300 blows upon both of
his broad buttocks, robust and large.

By my soul! What does my backside
have to do with enchantments?

I shall take you, Don
Peasant, you garlic stuffed churl,

and I shall give you not 3,000 and 300,

but 6,000 and 600,
and they will go so deep,

they won't come off even if you
pull them 3,000 and 300 times!

That cannot be, because the
lashes must be by his own will

and not by force.
- Whip myself? I renunce thee!

O ill-fated squire,

to take notice of 3,000 and 300 lashes,

when every boy in
catechism, no matter how puny,

gets that many every month,

horrifies all the natures
of those who hear this!

- What do you say to that, Sancho?
- I renunce the lashes.

Well, the truth is, Sancho my
friend, if you don’t soften up,

you won’t lay hands on the
governorship of the ínsula.

Since everybody’s telling me
to do it, though I can’t see it,

I'm happy to give myself
3,000 and 300 lashes

on the condition that I can
give them whenever I like.

Sancho my friend, good Sancho,
kind Sancho, sincere Sancho!

I must proclaim you the
best among all the squires

of knights errant!

Have you thought about
when to start flogging yourself?

Leave my good friend
Sancho free of care tonight.

Leaving the hunt, I gave myself 5 lashes.

How did you administer them?

With my hand.

That is more like slapping than flogging.

In spite of this, would
Sancho leave his master?

If I were a clever man, I
would have left days ago,

but this is my fate and
this is my misfortune.

I can’t help it. I have to follow him.

We’re from the same
village. I’ve eaten his bread.

I love him dearly, he’s a grateful man,
and more than anything, I’m faithful.

And so it’s impossible for
anything to separate us,

except the man with the pick and shovel.

Most high and powerful lord,

I am called Trifaldín of the White Beard.

I am squire to the Countess Trifaldi,

also known as the Dolorous Duenna,

who wishes to know if the valiant
and never vanquished knight

Don Quixote of La Mancha is in your castle,

for she has come looking for him.

You may tell your lady to come in.

The valiant knight you
are looking for is here,

and from his generous nature she
can surely expect every protection.

I wouldn’t want this Señora
Duenna to put any obstacles

in the way of my promised governorship.

Dolorous Duenna, arise
and speak your piece.

Princess Antonomasia is heir to
the famous kingdom of Candaya.

She was brought up and
reared under my teaching.

At the age of 14, her beauty caused
an impoverished knight at court

to fall in love with her.

My great ignorance and small foresight

opened the way for Don Clavijo, for that
is the name of the aforementioned knight

and so, I acted as intermediary, and
he found himself, not once but often,

in the chamber of Antonomasia,

who claimed to be her true husband.

Señora Trifaldi, your grace should hurry

it’s late, and I’m dying to
know how this long history ends.

Finally the princess decided
in favor of Don Clavijo

and gave her to him as his legitimate wife,

which so troubled Queen Doña Maguncia,

that in three days’ time we buried her.

- No doubt she must have died.
- Of course!

As soon as we had covered her with earth

when, seated on a wooden horse,
there appeared the giant Malambruno,

who, to punish Don
Clavijo and Anotonomasia,

left them all enchanted there on the grave.

She was turned into a bronze monkey,

and he into a fearsome
crocodile of an unknown metal.

How awful!

"These two daring lovers will
not recover their original form,"

said Malambruno, "until
the valiant Manchegan

comes to do battle with
me in single combat."

I see, madam, what I must do,
for my spirit is ready to serve you.

There's more. He had all the duennas
in the palace brought before him,

and left us in the
condition you will see now.

Where can a bearded duenna go?

I would pluck mine out if I
could not relieve you of yours.

Malambruno told me that
when fate furnished me

with a knight to be our liberator,

he would send me a wooden horse,
controlled by a peg on its forehead

which acts as a harness
as he flies through the air.

Clavileño the Fleet, he is called.

My master can go alone,
and good luck to him.

Even so, you’ll have to accompany him.

Sancho will do what I tell him to do,

whether Clavileño comes or
whether I face Malambruno.

O giant Malambruno,

send us the peerless Clavileño,
so that our misfortune may end.

Let whoever is brave enough
climb onto this machine.

I won’t, I’m not brave
enough and I’m not a knight.

Let his squire, if he has
one, sit on the hindquarters

and trust in the valiant Malambruno.

Valiant knight, the horse is here,

our beards are growing.
Climb on top with your squire

and give a joyful
beginning to your journey.

That I shall do, Señora
Countess Trifaldi, willingly.

No! That I will not do in any way!

What will my insulanos
say if their governor

goes traveling on the wind?

Whenever you return you will
find your ínsula where you left it,

and your insulanos with the
same desire to welcome you.

No more, Señor. Let my master
climb on, have them cover my eyes,

and commend me to God.

- May God be your guide, valiant knight!
- God go with you, intrepid squire!

Now, now you are in the air,
moving through it faster than an arrow!

Señor, how can they say we’re going so high

if they seem to be talking right beside us?

Pay no attention to that, Sancho,

for since these flights are outside
the ordinary course of events,

at 1,000 leagues you will see
and hear whatever you wish.

The matter is proceeding as it should,

and we have the wind at our backs.

That is true. On this
side the wind’s so strong

it feels like 100 bellows blowing on me.

If we continue to rise in this fashion,

we shall soon come to the region of fire,

and I do not know how to adjust the peg

to keep us from going so
high that we are burned.

By my soul, we must be
in that place of fire already,

because I feel like a good part
of my beard has been singed!

The illustrious knight
Don Quixote of La Mancha

has concluded the adventure
of the Countess Trifaldi,

also called the Dolorous
Duenna, by simply attempting it.

Malambruno considers
himself satisfied and content

and the chins of the duennas
are now smooth and clean,

and the sovereigns Don Clavijo and
Antonomasia are in their pristine state.

My good lord, take
heart, for it is all nothing!

The adventure is concluded,

as the writing on that
document demonstrates.

Where is the Dolorous Duenna?

She is gone - hairless and free of stubble.

And how was your long journey?

The adventure is finished
triumphantly, and it will be good to rest,

so that Sancho can march
off to his ínsula tomorrow.

Sancho, if you govern badly, the
fault will be yours and mine the shame.

but it consoles me that I did
what I had to do and advised you

with all the truth and
wisdom of which I am capable.

Señor, if your grace believes
I’m not worthy of this governorship,

I’ll let it go.

My son, in your governorship,
you must fear God,

because in fearing Him lies wisdom,

and if you are wise, you
cannot err in anything.

Give me, señor, your blessing,
and listen to my doubts.

I bless you and I listen.

Either the devil will carry me away,

or the face of the duke’s steward

is the same as the Dolorous One’s.

The face of the Dolorous
Duenna may be that of the steward,

but that does not mean the
steward is the Dolorous One.

We must pray to Our Lord very sincerely

to save ourselves from such wizards.
- So it shall be.

Goodbye, my son.

Keep me informed of everything
you discover in this matter,

and everything that happens
to you in your governorship.

Long live the great Governor Sancho
Panza, lord of the ínsula Barataria!

Why are you sad? Because
of Sancho's absence?

- It is true, Señora,
- That must not be.

You will be served by four of my
maidens who are as beautiful as flowers,

and let Sancho gain
fame in his governorship.

All that fatness is nothing
but a sack of wickedness.

God guides him not to turn
the whole island upside down.

I, Sancho Panza, Governor

by graceful appointment of
the most serene Lord Duke,

owner of the Estates, make it known:

It is my will to begin the administration
of justice among my governed,

who may reach my Authority
to exhibit their grievances.

So ordained on ínsula Barataria
September 15, year of our Lord MDCI.

Bring in the next one!

Señor Governor, I am a tailor,

and this man came to my shop yesterday,

and placed a piece of
cloth in my hand, and asked:

"Is there enough cloth here
to make me a pointed cap?"

- And he told me there was.
- But he thought that I wanted to steal

a part of the cloth, and he told me
to see if there was enough for two.

- And he told me yes.
- He kept adding caps,

and I kept adding yesses,
until we reached five caps.

- And now he refuses to pay me.
- Is all this true, brother?

Yes, Señor, but your grace should
have him show you the five caps he made.

Gladly.

My verdict is the tailor
should pay for his labor,

and the peasant for his cloth,

and the caps should be
taken to the prisoners in jail.

Bring in the next one!

Señor, I’m a poor herder of swine,

and yesterday I was selling,
you’ll forgive my saying so, four pigs.

On the way, I met this... woman,

and the devil, who is
always cooking up trouble,

made us cavort together. I paid her enough,

but she caught hold of me and
didn’t let go until she brought me here.

Lies!

The truth, Señor Governor,
is that he took me by force!

Woe is me, poor orphan!

I swear that what I say is the
whole truth, down to the last crumb!

Let's see, good man.

Are you carrying any silver coins?

Here I have about
twenty ducados in a purse.

Give the purse, just
as it is, to the plaintiff.

God save the life of the governor

for watching over unfortunate maidens!

Leave. And you. Come closer.

Go after that woman, take the
purse from her, even if she won't give it

and bring it back here.

Justice! Thief, let me go! No, no, justice!

Justice, God’s justice and the world’s!

In the middle of town and
in the middle of your court,

he tried to take the purse your
grace ordered him to give me!

- And did he take it from you?
- What do you mean, take?

I’d let them take my life
before the purse. Not this girl!

She's right. I confess I don't
have the strength to take it from her.

My sister, if you had shown
the same strength and courage

in defending your body as you
showed in defending that purse,

the strength of Hercules
could not have forced you.

Go with bad luck, you
charlatan and brazen liar!

And you take your money,
and hold off your desire

to cavort with anybody.

Send a copy of this sentence and
all the others to my lord Don Quixote.

Bring in the next one!

Listen, your grace, how am
I supposed to eat this food?

It is customary of other ínsulas
where there are governors.

- What's with the rod?
- I'm a physician

and I am chiefly to be present
at his suppers and dinners,

and allow him to eat
what seems appropriate.

Why did you remove the dish of fruit?

- Because it was too damp.
- And the other dish?

Because it was too hot and
had a good number of spices.

That dish of roast partridges
won’t do me any harm.

The governor will not try
them as long as I am alive.

- But why?
- [In Latin] "A full stomach is bad

but full of partridges is very bad."

If that’s true, which of
the dishes on this table

will do me the most good?
- Some very thin slices of quince,

will settle his stomach
and help his digestion.

- What is your name?
- Doctor Pedro Recio de Agüero,

graduate of Osuna.
- Well, Señor Pedro Recio de Mal Agüero

get out of my sight, and if you don’t,
I swear by the sun I’ll take a cudgel,

and beat every doctor until
there's none left on the ínsula!

A courier from the duke, my lord.

- Who here is my secretary?
- I am, Señor,

because I read and write,
and because I’m Basque.

With that addition you could be
secretary to the emperor himself.

See what it says!

It has come to my attention,
Señor Don Sancho Panza,

that certain enemies
of mine and of the ínsula

will launch a furious attack some night;

keep watch and stay on guard
to not be caught unprepared.

I shall come to your aid if you
find yourself in difficulty. The Duke.

What has to be done now
is to put Dr. Recio in jail,

because if anyone will kill me, it's him.

Give me a piece of
bread and 4 lbs of grapes,

because they really can’t be poisoned.

I'm going to bed!

To arms, to arms, Señor Governor!

To arms! Infinite enemies
have entered the ínsula!

We are lost if your valor doesn't aid us!

Arm yourself, your lordship, or
you and the ínsula will be lost!

What do I know about arms or aid?

Arm yourself, we have
offensive and defensive weapons!

Then arm me, and may it be for the best.

Wretch that I am, how can I walk

when I can't move with these boards
sewed up so tight against my body?

Now off to the fight!

- Over here, men!
- Close that gate!

- Guard that opening!

Oh, if only Our Lord would put
an end to the loss of this ínsula!

Señor Governor, come enjoy the conquest!

The enemy that I’ve conquered
I want you to nail to my forehead.

Give me a drink of wine and wipe away

and dry this sweat, because
I’m turning into water.

- The joke went too far.
- He's practically dead.

Come to me, my companion and friend,

comrade in all my sufferings and woes.

Are you abandoning us, Señor Governor?

Señores.

I was not born to be a governor,

or to defend ínsulas or cities.

I know more about plowing and digging.

- Now let me leave, it’s getting late.
- Do you want something for yourself?

A little barley for the donkey

and half a loaf of bread
and half a cheese for me.

Naked I leave.

There is no need for another sign to imply

that I have governed like an angel.

Because your highness wanted it,

I governed your ínsula
Barataria, which I came into naked,

and I’m naked now. I
haven’t lost or gained a thing.

It weighs on my soul that you've
so quickly left the governorship.

In that time I learned the
burdens that came with it,

and the obligations to govern.

I kiss the feet of your graces,

and return to the service
of my lord Don Quixote.

Now it seems that it would be
good to abandon the extreme idleness

which I've had in this castle, and so,

I ask permission from your
highnesses to leave for Barcelona,

since I know that a false historian

tells of a Don Quixote who
took part in a tourney in Zaragoza.

And so the people will see

that I am not the Don Quixote he says I am.

Count on it, although it
weighs on me to see you go.

- Steward.
- Señor?

Give Sancho 200 gold escudos

for expenses on the road.

- So much water!
- Sancho, my friend, this is the ocean.

It's larger than the Lakes of
Ruidera that I've seen in La Mancha.

Such is the prerogative of knight errantry.

Even the people of this city know
me without ever having seen me.

The emissary of the viceroy!

His lordship the viceroy, who at
this moment is visiting the galleys,

aware of the arrival of the
valiant Don Quixote of La Mancha,

invites you to accompany
him, and to give you a reward.

Tell his grace, the viceroy,
that I would have it no other way.

Halt!

Renowned knight Don Quixote of La Mancha!

I am the Knight of the White Moon,

whose extraordinary deeds
have come to your attention!

I am here to do battle with you,
obliging you to confess that my lady,

whoever she may be, is
incomparably more beautiful

than your Dulcinea of Toboso!
- Knight of the White Moon!

I should dare to swear that you have
never seen the illustrious Dulcinea!

If you had, the sight of her would
cause you to accept this truth.

There has never and can never
be a beauty that compares to hers!

If I conquer you, I want
no other satisfaction

than that you abandon your
arms and retire to your home

for a period of one year,

where you must live without
laying a hand on your sword.

I shall do as you
request, but do it quickly!

Whomever God favors,

may St. Peter bless my master.

You are vanquished, knight.

And dead,

if you do not confess the
conditions of our challenge.

Dulcinea of Toboso...

is the most beautiful woman in the world!

And I am the most
unfortunate knight on earth.

Wield your lance, knight, and take my life,

for you have already taken my honor.

Let the fame of Señora
Dulcinea of Toboso’s beauty live!

For the satisfaction I ask is
that the great Don Quixote

retire to his village for a year,

as we agreed before
entering into this battle.

As long as you ask nothing
to the detriment of Dulcinea,

I will comply with all the rest
like a true and honorable knight.

Your word is enough for me.

You really don't know
who the White Moon is?

- It's the first time I've seen him.
- Follow him into town,

find out who he is and the
significance of this stupendous battle.

Señor, my name is Bachelor Sansón Carrasco.

I am a compatriot of Don Quixote,

and because I love him
well and pity his madness,

I believe his health depends on rest.

Some three months ago I took
to the road as a knight errant,

calling myself the Knight of the Mirrors,

I intended to do combat
with and defeat him.

I planned to ask him
to return to his village.

- And you fought?
- Yes, but he defeated me.

Even this couldn't diminish
my desire to find and defeat him,

to put my intentions into effect.

I imagine that all the good
bachelor’s efforts will not suffice

to restore sanity to a
man so hopelessly mad.

A year of peace in the
village will be a miracle.

Since he is so punctilious in
complying with the rules of knighthood,

he will comply with the one I
have given and keep his word.

Walk, Sancho,

and let us go home to
spend the year of our novitiate,

after which we shall return
to the practice of arms.

Señor, traveling on foot
is not so pleasant a thing

that it moves me to travel
a great distance each day.

I should like for us to become shepherds,

at least for the time I must be retired.

I shall buy some sheep,

and my name will be Shepherd Quixotiz,

and yours Shepherd Pancino,

and we shall roam the
mountains, singing and lamenting.

By God, that sort of life
squares so well with me.

And Sanchica, my daughter,
will bring food up to our flocks.

Though there are wicked shepherds,
and I wouldn’t want her to go for wool

and come back shorn.

- My sir, Don Alonso!
- What good news, señor Don Quixote!

The village rejoices at
its most illustrious son,

the greatest of all knights errant.
- Stop your flattery,

I've been defeated in my body and my soul.

Now we shall become enamored shepherds.

What a discouragement...

As per my conditions, I must fulfill

One year without grasping my arms.

Let's go home,

where I can tell you
about my misadventures.

And in short,

the White Moon brought me down,

and forced me into a
year of retirement at home.

- And you intend to obey it?
- To the letter.

- Is that right?
- That's right.

I have thought of becoming a shepherd,

spending my time in the
solitude of the countryside

with my amorous thoughts.

That seems pleasant.

I even volunteer to be a
companion in your occupations.

I will buy enough sheep and livestock.

As for our names, I have thought
of some that will fit like a glove.

I will be called Shepherd Quixotiz.

- And me?
- Shepherd Carrascón.

And Shepherd Curiambro, your grace.

- Sancho will be Shepherd Pancino.
- What is this, Uncle?

Now you want to go into new
labyrinths and become a shepherd?

In the countryside will your grace
be able to endure the heat of summer,

the night air of winter,
the howling of the wolves?

Be quiet, my dears, for
I know what I must do.

Take me to my bed,
because I think I am not well.

Tell Sancho to get a doctor.

From thoughts of being
defeated or because God wills it,

he has a fever.

There is no doubt. Attend
to the health of his soul,

because the health of his body is in peril.

Console yourselves and leave me alone,

because I want to sleep for a while.

By the grace of God,

those were not giants, but windmills.

And the armies were flocks.

The enchanted castle -
a solitary inn on the road.

The haunted cage was a
trick full of good intentions,

the same as the Knight of the Mirrors,

borne out of the goodness of the Bachelor.

Then, it was hired subjects,
disguised as the enchanters

and the duennas of the
procession of The Dolorous One.

And Clavileño never
flew outside of a dream.

Through all of that misfortune,

the pain of my defeat remains.

Sancho...

Good and loyal Sancho.

And Dulcinea.

An ideal that remains

even now that the follies of
hopeless madness are removed.

Dulcinea...

God save you, Mary...

The Lord is with you, blessed
art thou amongst women.

It seems that he remains in a dream.

Santa María, Mother of God...

Blessed be Almighty God who
has done such great good for me!

His mercies have no limit.

What is your grace saying?

- Which mercies are these?
- The mercies...

are those that God has shown to me.

My judgment is restored, free and clear.

I recognize the absurdities
of the books of chivalry.

Blessed be the Lord!

I feel, Niece, in the trance of death.

I should like to go in a manner

that doesn't leave behind
a reputation of a madman.

Good news...

good Señores.

I am not Don Quixote of la Mancha,

but Alonso Quixano,

once called "the Good"
because of my virtuous life.

Señor don Quixote, when we have news

of the disenchantment of Dulcinea,

now you say this?

Señores...

I feel that I am dying...

very rapidly.

Let us put all jokes aside,

and bring me a confessor

to hear my confession.

For at moments like these,

a man cannot play games with his soul.

Señor Priest...

- Hail Mary, full of grace.
- Conceived without sin.

He is truly dying.

And Alonso Quixano the Good
has truly recovered his reason.

Sancho...

Forgive me, my friend,

for the opportunity I gave you

to seem as mad as I,

making you fall

into the error into which I fell.

Don’t die, your grace.

My Señor,

you should take my advice
and live for many years,

because the greatest
madness a man can commit

is to let himself die, just like that.

That’s right,

and our good Sancho Panza
knows the truth of these cases.

Señores, let us go slowly,

for there are no birds today

in yesterday’s nests.

I was mad...

and now I am sane.

Your graces, I can,

with my repentance

and my sincerity,

return myself to the esteem

you once had for me.

Jesus...

Jesus...

The Ingenious Gentleman
Don Quixote of La Mancha

...And this was not the
end, but the beginning.

Subtitles by: Flutobias (Karagarga)
Based on the translation by Edith Grossman